View Full Version : Asuntosanastoa
Olen katsellut kämppiä ja, kuten Suomessa, ilmoitusten sanasto vilisee outoja lyhenteitä ja muita sanoja, joita sanakirja ei osaa kääntää. Jaksaisiko joku vääntää nämä lyhenteet/sanat selvemmiksi?
Endreinigung
PKW Stellplatz
TG-Stellplatz
Pantryküche
Wohnküche
EBK
Anbindung
ÖPNV
DG-Apartment
OG
Münzwaschmaschine (tää on hauska, ei kuitenkaan taida olla rahanpesukone :D)
Osaan noista olen onnistunut arvaamaan mielekkään tarkoituksen, mutta arvaaminen ei ihan aina ole se fiksuin tapa :)
Mitä eroa muuten on Wohnung:lla ja Apartment:lla?
- Perttu
Suomi ei minulla ole tosin niin hallussa mutta tarkoitus tulee varmaan kuitenkin selväksi :-D
Endreinigung = loppusiivous, siis kun muuttaa ulos asunnosta
PKW Stellplatz = autopaikka
TG-Stellplatz = TiefGarage autopaikka (TG on maan alla)
Pantryküche = on varmaan Partyküche; tällä voi olla varmaan erilaisia merkityksiä, mm. sama kuin Bar eli esim. askartelutilassa tms. oleva pikkukeittiö
Wohnküche = tupakeittiö
EBK = EinBauKüche eli keittiö jossa on valmiiksi keittiönkaapit ja -laitteet
Anbindung = esim. VerkehrsAnbindung eli liikenneyhteydet
ÖPNV :shock: nie gesehen!
DG-Apartment = DachGeschoß- eli ylimmässä kerroksessa oleva huoneisto, usein (yleensä?) vinot katot
OG = OberGeschoß eli ei maataso, suomeksi sitten kai 2. kerroksesta ylöspäin :D
Münzwaschmaschine (tää on hauska, ei kuitenkaan taida olla rahanpesukone :D) = juu, ei saa rahoja puhtaaksi :-D Tämä on Waschküchessä (yhteinen pesukellari?) oleva taloyhtiön pesukone joka toimii kolikoilla
Mitä eroa muuten on Wohnung:lla ja Apartment:lla?
Apartment on pienempi, sanoittaisikohan suomeksi vain yksiö? Huone + keittiönurkka ja kylppäri.
Onnea asunnonhakuun :D [/i]
ÖPNV :shock: nie gesehen!
Ach, yksi mahdollinen käännös tuli mieleen: Öffentliche Personen NahVerkehr eli julkinen liikenne (mutta en tiedä onko tämä tatsächlich näin :roll: )
Kiitoksia suomennoksista. Netistä löysin vielä hienon taulukon perussanastosta (tässä on osa samoja kuin yllä):
Abl. Ablöse / transfer fee
ab sof. Ab sofort / immediately available
Altbau old building (year of construction at about turn of century )
App Apartment (1-room apartment with kitchenette)
Bj. Baujahr / year of construction of the building
Betriebskosten cost of ownership / costs which can be apportioned on the tenant e.g., garbage collection, building insurance, property management. ( does not include heating costs)
Blk. Balkon / balcony
DG Dachgeschoss / top floor
DHH Doppelhaushälfte / semi-detached building
Duplextiefgarage Double basement garage
EBK Einbauküche / built-in-kitchen
EFH Einfamilienhaus / one-family house
EG E Erdgeschoss / ground floor
Etagenheizung heating system covering one floor
Gge. Garage / garage
Hauptmieter main tenant
HZ Heizungskosten / heating costs
Hobbyraum room in the basement which can be used for activities. (Recreational room)
Inkl. Inklusive / including
Kabelanschluss connection for cable TV)
Kaltmiete basic rent (without heating, electricity)
KN Kochnische / kitchenette
KT Kaution / security deposit (maximum 3 basic rents)
Kü Küche / kitchen
Laminatboden laminate flooring
Maisonettewohnung maisonette
möbl. möbliert / furnished
MM Monatsmiete / monthly rent
Nfl. in m² Nutzfläche in Quadratmeter/ floor space in sqm
NK Nebenkosten / additional costs (cost of ownership, heating, electricity, water)
OG Obergeschoss, Stockwerk / floor
Parkettboden parquet flooring
Prov. Provision / Commission for the procurement of an accommodation
qm Quadratmeter / square meter
Rgb. Rückgebäude / rear building
RH Reihenhaus / terraced house
Untermiete subletting
TG Tiefgarage / subterranean garage
VB Verhandlungsbasis / asking price
Warmmiete Rent including costs for heating
Wfl. in m² Wohnfläche / living area in sqm
Whg. Wohnung / dwelling
WG Wohngemeinschaft / flat-sharing community
Wokü Wohnküche / eat-in kitchen
Zentralheizung central heating
Zi Zimmer / room
Ehkä tuo auttaa muitakin...
- Perttu
Pakko vielä kysyä kun epäilyttää ja työkaverini väittävät outouksia:
Siis, jos asunnossa on esim kaltmiete 200 e ja nebenkosten 70 e, niin onko gesamtmiete 270 e sitten se kuukausvuokra joka sisältää sähkön ja veden vai miten se oikein menee? Tarkoittaako gesamtmiete sitä lopullista kuukausvuokraa johon ei tule enää mitään päälle?
...ja mitä tarkoittaa lyhenne "zzgl."??
Kiitos!
Ei se ihan yksioikoista ole. Voi olla että nebenkosteihisi kuuluu esimerkiksi lämmitys - vaikka kaukolämpö - tai sitten ei. Meillä nebenkosteissa on esimerkiksi roskisten tyhjennys mutta sähkön, veden ja kaasun maksamme erikseen. Toteutuneet NK:t lasketaan kerran vuodessa, ja saat joko takaisin tai maksat lisää. Kaikenlaisia kokemuksia on foorumilaisilla ollut - meillä viime vuoden lisälasku taisi olla parinkymmenen euron luokkaa. Aika hyvin arvioitu siis.
Ihan kuten Suomessakin, vain äärimmäisen harvoin sähkö kuuluu vuokraan. Teet itse sopimuksen sähköyhtiön kanssa, maksat jonkinlaista ennakkoa ja kerran vuodessa mittari luetaan ja sen mukaan maksat lisää tai saat takaisin. Veden ja lämmityksen kanssa on miten milloinkin. Jos hyvin käy, kaikelle on oma mittarinsa ja maksat sen mitä käytät.
Ihan arvaus: jos vuokra on vain 200 (=pieni asunto) ja NK 70 (=suhteessa iso NK), niin siihen NK:hon voisi sisältyä lämmitys. Joka tapauksessa, kysy kaikkea mahdollista siltä joka asuntoa esittelee.
Muista kysyä myös, pitääkö sinun osallistua taloyhtiön töihin - esimerkiksi vuoroviikoin tapahtuva rappukäytävän siivous, pihan suolaus jäisellä kelillä tms. Monesti taloyhtiö säästää eikä palkkaa ketään tekemään näitä hommia (se rappukäytävän siivoushan näkyisi NK:ssa) - mutta onko sinulla aikaa tai mahdollisuutta siihen...
Savolainen 05-11-07, 08:49 Zzgl. = zuzüglich
siis että vielä lisäksi.
Yleensähän vesi ja ainakin sähkö menee erikseen, eli eivät kuulu Nebenkosteneihin (poikkeuksiahan aina löytyy).
Niin ja se "Pantryküche" on denglischiä ja tarkoittanee lähinnä keittokomeroa, jos sitäkään.. jotain pientä keittonurkkausta kuitenkin.
Ach, yksi mahdollinen käännös tuli mieleen: Öffentliche Personen NahVerkehr eli julkinen liikenne (mutta en tiedä onko tämä tatsächlich näin :roll: )
Juuri sitä se tarkoittaa.
Asuntoilmoitukessa sillä halutaan sanoa, että julkisella pääsee helposti kotiin saakka.
(Kannattaa silti tarkistaa, kuinka kaukana se bussi - tai joku muu pysäkki on )
(Kannattaa silti tarkistaa, kuinka kaukana se bussi - tai joku muu pysäkki on )
Meillä oli tarjolla kiva asunto hyvien julkisten yhteyksien päästä.
Bussi meni vierestä...
..mutta kahdesti aamulla ja kerran illalla.
Muuten julkinen liikenne oli jossain 3km päässä...
-Förre-
Tarkoittaako "nachmieter" vuokralaista vai jotakin muuta?
Nachmieter tarkoittaa seuraavaa vuokralaista, jonka joissakin tapauksissa joutuu edellinen vuokralainen järjestämään asunnon jättäessään.
Usein joudut maksamaan myös ns. "KT" =(Miet)Kaution=Mietsicherheit =Deponat =security deposit =vuokratakuu asunnon vuokraajalle.
Yleensä 3 kk:n vuokra, tai sovittu, esim 1-2 kk:n vuokra takuuna.
Takuusumman saat takaisin kokonaisuudessan vuokra-ajan jälkeen, jos vuokranantajalla ole mitään huomattaumista.
Kannattaa lukea vuokrasopimus tarkkaan läpi.
Täällä foorumissa on asiasta keskusteltukin.
Yhden foorumilaisen hyvä neuvo: kuvaa asuntosi, varsinkin ns. vakavat paikat, esim. keittiö, kylpyhuone, hanat, ovet, ikkunat (kahvat), todistusaineistoa varten.
http://de.wikipedia.org/wiki/Mietvertrag.
Jos hankit asunnon kiinteistövälittäjän kautta, maksat hänelle myös palkkion.
Provisiosta puhutaan asuntosivuilla. Mitä tarkoittaa: Die Mieter-Maklerprovision beträgt 2,38 NKM inkl. MwSt (inkl. MwSt.)? Pitää varmistaa etukäteen, ettei tule ylläreitä. Onko tuo 2 kuukauden vuokra?
Mitä tarkoittaa: Die Mieter-Maklerprovision beträgt 2,38 NKM inkl. MwSt (inkl. MwSt.)? Pitää varmistaa etukäteen, ettei tule ylläreitä. Onko tuo 2 kuukauden vuokra?
Tuo on välityspalkkio, jonka suuruus on kahden kuukauden "kylmä vuokra" (Kaltmiete) plus arvonlisävero eli 2 * 19% = 0,38 ko palkkiosta.
Kiitos. Melko kallista mutta eipä voi mitään. Saa nyt nähdä, jos yksityisiltä löytäisi asunnon niin säästäisi rahaa...
Onko realistista saada vuokrasopimus tehtyä etänä eli Suomesta käsin? Onko saksankielentaito pakollista sopimusta tehtäessä?
Kaikkihan on mahdollista. Saksankielentaito ei suurimmassa osassa tapauksissa ole edellytys (koska vuokraisäntä on reilu eikä huijaa) mutta antaisin sopimuksen kuitenkin luettavaksi saksan kieltä ymmärtävälle tuttavalle yms. Joissain tapauksissa - välittäjät - voi sopimuksen saada englanniksikin.
Suomesta käsin ostat tietenkin vähän sian säkissä.
Kiitoksia! Onko tässä mitään apua välittäjästä, joka kuitenkin ottaa reilunkokoisen provision sopimuksesta? Ovatko nämä Immobilienscout24:n Provisionsfrei ilmoitukset suoria netti-ilmoituksia, vai onko näissä tarjoaja päättänyt maksaa provision itse?
Riippuu ilmoituksessa. Siellä voi olla mitä tahansa.
Ilmoituksissa pyydetään monenlaista paperia, josta suurin osa on suomalaisena mahdoton saada. Ilman niitä, kuinka parhaiten vakuuttaa vuokranantajan luottokelpoisuudesta?
No jos on olemassa vaikkapa työsopimus, voisi sen esittää.
Kun aikanaan otat avaimet vastaan, tarkasta asunto perusteellisesti, valokuvaa joka ainoa vähänkin rempallaan oleva kohta, haljennut kaakeli jne. ja mieluiten vielä niin, että mukana on joku kolmas todistajana. Ja vaadi vuokranantajan allekirjoitus kuviin tai pistä se seisomaan kolhiintuneiden paikkojen viereen samaan kuvaan.
No jos on olemassa vaikkapa työsopimus, voisi sen esittää.
Mut kun ei ole. Asiakassopparitkin ovat kolmen-kuuden kuukauden pituisia. Auttaisiko tiliote? Huomaan, että Münchenistä tarjontaa löytyy, mutta menevätkö ne parhaat sitten paperinipun paksuuden mukaan?
Kun aikanaan otat avaimet vastaan, tarkasta asunto perusteellisesti, valokuvaa joka ainoa vähänkin rempallaan oleva kohta, haljennut kaakeli jne. ja mieluiten vielä niin, että mukana on joku kolmas todistajana. Ja vaadi vuokranantajan allekirjoitus kuviin tai pistä se seisomaan kolhiintuneiden paikkojen viereen samaan kuvaan.
Joo, pitää pakottaa itsensä, että ei tule ikäviä yllätyksiä.
Tuohon on varmaan ihan yhtä monta vastausta, kun on vuokraisäntiäkin. Jokainen pyytää semmoset paperit, mihin luulee eniten luottavansa. Täällä Aachenissa tiedän yhdenkin Hausverwalterin, joka vuokraa kansallisuuksien mukaan eri ehdoin. Skandinaavit on kuulemma ongelmattomia vuokralaisia, opiskelijoinakin, vaikka nuoria ovatkin ja täälläolo todennäköisesti väliaikaista. Joillekin muille kansalaisuuksille ei asuntoa heltiä, vaikka olis minkälaista lappua tarjota. Eli kaikki riippuu siitä, minkälaisia kokemuksia ja minkälaiset standardit kyseisellä vuokraisännällä on.
Joo, kaikki olemme ihmisiä. Onneksi asuntoja näyttää olevan tarjolla runsaasti, joten sentään kaikilla ei ole varaa katsoa nenänvartta pitkin.
Olemme juuri muuttaneet omistusasunnosta vuokralle Espoossa, ja voi veljet! sitä vaihtoehdottomuutta. Suurin osa isoista vuokra-asunnoista on sosiaaliperusteisia, ja juuri asunnon myyneelle ne perusteet sopivat yhtä hyvin kuin papille hanuri.
Yritin löytää sopivimman ketjun kysymykselleni. Nyt pitäisi saada vuokrasopimus allekirjoitettua, mutta siinä on kohta, jota emme ymmärrä:
Private Bankverbindung: Konto-Nr.………………………………. (eli siis tilinumero)
BLZ ……………………………………………………………….. (eli siis SWIFT-BIC)
bei der …………………………………………………………………………………………………. (erwünschte Angabe wegen Rückzahlung der Kaution)
Mitä ihmettä tuo viimeinen tahtoo? Ymmärrän sanat, mutten sisältöä!
Esimerkiksi "Commerzbank Frankfurt Flughafen".
Ekaan kohtaan siis tilinumero, tokaan kohtaan pankkisi 8-numeroinen tunnus ja kolmanteen kohtaan pankin nimi. Vuokraaja toivoo kaikkia näitä tietoja voidakseen aikanaan maksaa vuokratakuun takaisin.
BLZ on kyllä 7-numeroinen...
Yritin löytää sopivimman ketjun kysymykselleni. Nyt pitäisi saada vuokrasopimus allekirjoitettua, mutta siinä on kohta, jota emme ymmärrä:
Private Bankverbindung: Konto-Nr.………………………………. (eli siis tilinumero)
BLZ ……………………………………………………………….. (eli siis SWIFT-BIC)
bei der …………………………………………………………………………………………………. (erwünschte Angabe wegen Rückzahlung der Kaution)
Mitä ihmettä tuo viimeinen tahtoo? Ymmärrän sanat, mutten sisältöä!
Bhajee on tavallaan oikeassa, tuo BLZ ei ole SWIFT-BIC vaan Bankleitzahl (50040000 etc), siis 8 numeroa.
Hups joo, mun nakkissormet taas... tietysti BLZ on 8 numeroa :violent1:
|