View Full Version : Ärsyttävimmät sakemannisanonnat


abe
25-05-05, 10:51
Tämä viesti on tarkoituksella täällä huuhassa eikä yleisessä, ettei joku ota sitä liian *tosissaan* :) Vaikka henkkoht itsellä...... GGGGGNNNNGH!

Vaan mitkäs on teitin mielestä ärsyttävimmät saksalaiset sanonnat?

Avaan itse pelin kahdella mitä äkkiseltään tulee mieleen.

1) Mahlzeit. AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARGGGGGGGGGGGGH!

Tuo preussilainen baijerissa tuntematon vulgääri alemman luokan tervehdys. Tarkoittanee jotain lounasajan tervehdystä alunperin, mutta olen asiakkaan luona bremenissä mm. kuullut asiakkaan tilaavan minulle taksin klo 17 illalla ja tervehtien taksikeskusta aloittaen "Mahlzeit! blablabasurrur".

Minun suuhun tuo ei sitten millään tule muotoutumaan, joskus on tullut hölmöjä katseita kun asiakkaiden luona jengi kaikki toisilleen sitä hokevat, ja minä en sitten ole kuin nyökännyt, kun en tuota kavahduttavan rumaa ja alentavaa sanaa ole käyttänyt.

2) Siehst Du!

Tuo tarkoituksella kovin usein alentavassa mielessä käytetty sanonta. Tarkoituksia on monia, "mitäs mä sanoin", "siitäs sait", jne. Kuitenkin ollen hiukan tuon alentavan sävyn ulkopuolella (en sano yläpuolella). Helppo tapa todeta jollekin "tough luck, you lose".

Kyllähän tuota voi käyttää positiivisessa mielessäkin, kannustuksena "no niinhän sen pitikin mennä", mutta kun ei vain ei. Tuo ärsyttää tosi pahasti.

abe

Wanda
25-05-05, 11:08
Tätä käyttävät ainakin useat Saksassa asuvat venäläiset ja turkkilaiset, mutta myös monella saksalaisella putkahtaa lauseeseen joskus useitakin kertoja:

1) Weißt du?
Verstehst du?

Olenko minä tyhmä vai miksi noita kahta pitää joka väliin työntää.. :roll: ?

Abenkin ärsykki "Mahlzeit" on karvat pystyyn nostattava. Tätä käyttävät etenkin vanhemmat ihmiset, sen huomasin muutaman kuntoutuslaitoksessa vietetyn kuukauden aikana. Sen hokeminen alkoi aamulla klo 10 ja loppui iltapäivällä klo 15.00.

Outoa, nyt ei tullut muuta mieleen vaikka voisin vannoa, että karvat nousevat pystyyn useammastakin jutusta :-D

riikka
25-05-05, 12:01
Etenkin vanhempien naisten tapa lisätä joka lauseen loppuun kiekaisu ...na? käännettäneen: "...eikös vain?"

Eipä ihme että lehdet on pullollaan Selbstbewusstin kehitysvinkkejä, kun naiset ei itsekään usko mitä sanovat, :shock: vaan pitää retorisesti tarkastaa asia aina keskustelukumppanilta.

"Palvelevat" myyjät poikkeus tästä. Agressiivisempia naishenkilöitä tuskin löytyy kuin putiikkien myyjät, joiden ääni kuulostaa samalta kuin torikauppialla tai 40 vuoden ketjupolton saastuttamana ja myyntityyli kaikkea muuta kuin palveleva. :roll:

Ava
25-05-05, 12:47
Olen samaa mieltä kaikkien edellä vastanneiden kanssa, ja teen vielä lisäyksen:

Geil.

Vihaan tuota sanaa.

Harri
25-05-05, 13:55
Joskus olen turkkilaisen suusta kuullut "was bist du?" Hän tarkoitti kylläkin kysyä saksaksi käännettynä "Wer sind Sie?"
No tämä ei nyt ole ihan saksalaisia lausahduksia, mutta vähän aikaa piti miettiä, että mitä se oikein höpöttää :scratch:

riikka
25-05-05, 16:44
Joskus olen turkkilaisen suusta kuullut "was bist du?"

turkkilaisella oli ilmeisiä vaikeuksia tunnistaa suomalaista miestä suomalaiseksi mieheksi.. :lol:

Harri
25-05-05, 16:59
turkkilaisella oli ilmeisiä vaikeuksia tunnistaa suomalaista miestä suomalaiseksi mieheksi.. :lol:

En ole kuitenkaan ihan avantarini näköinen :P

Donja
25-05-05, 18:44
Machs gut! (mitä pitäis muka tehdä hyvin? :shock: )
Na +nimi (ei taida olla mitään sanomista mutta silti tahtoo sanoa jotain?)

On muitakin mutta nyt juuri ei tule mieleen.
Se on kyllä myös ärsyttävää, että "eihän sulla voi olla kylmä kun olet Suomesta" :shock:

Ossi
25-05-05, 19:09
Olen samaa mieltä kaikkien edellä vastanneiden kanssa, ja teen vielä lisäyksen:

Geil.

Vihaan tuota sanaa.

Samaa mieltä geilin kans ja myöskin viime aikoina "Genau" on alkanu jostain syystä sapettamaan...voi johtua myös siitä että itsekin olen alkanut käyttämään niitä enkä pääse niistä enää eroon...perkele! :roll:

Ava
25-05-05, 19:25
On myös niin ärsyttävää kuulla esim. "Du bist eine geile Frau."
Tässä ei ollut mielestäni mitään kummallista, ennen kuin tajusin että geil tarkoittaa muutakin kuin mahtavaa.

bhajee
25-05-05, 19:37
Megageil.

Halt' die Ohren steif!

(tuon viimeisen olen adoptoinut muihinkin kieliin:

Hold the ears stiff!
Pidä korvat jäykkänä!

:-D

Ulkki
25-05-05, 20:58
Etenkin vanhempien naisten tapa lisätä joka lauseen loppuun kiekaisu ...na? käännettäneen: "...eikös vain?"


Täältä ääni tuolle. Täällä Nürnbergin seutuvilla on vielä astetta ärsyttävämpi versio tuosta eli ....ga? Kuulostaa ihan kuin olisi laatat tuloillaan.

Donja
25-05-05, 21:06
Etenkin vanhempien naisten tapa lisätä joka lauseen loppuun kiekaisu ...na? käännettäneen: "...eikös vain?"


Täältä ääni tuolle. Täällä Nürnbergin seutuvilla on vielä astetta ärsyttävämpi versio tuosta eli ....ga? Kuulostaa ihan kuin olisi laatat tuloillaan. :lol: Täällä Frankfurtissa monet sanovat lauseen loppuun ....gel? :-D En tiedä onko se frankfurtimaista vai mistä ne tuon ovat keksineet.

Sanna
25-05-05, 23:04
Täältä ääni tuolle. Täällä Nürnbergin seutuvilla on vielä astetta ärsyttävämpi versio tuosta eli ....ga? Kuulostaa ihan kuin olisi laatat tuloillaan. :lol: Täällä Frankfurtissa monet sanovat lauseen loppuun ....gel? :-D En tiedä onko se frankfurtimaista vai mistä ne tuon ovat keksineet.[/quote]

Tuo "ga" on se "Gel" eli oikeasti Gell :D
Meilläpäin (Oberbayern) tuo on yksi käytetyimmistä sanoista, minultakin se tulee varmaan joka toisessa lauseessa. Myös suomeksi (mikä Suomessa jostain syystä aiheuttaa kummastuneita katseita :wink: )
Tulee muuten sanasta "gelten".

Muutenkin hauska lukea näitä inhokkeja, meillä viljellään miltei kaikkia :-D
Machtsesgoadundservaaas!

Donja
25-05-05, 23:08
:-D :-D :-D

Servus-sana on myös mielestäni kamala. En ole kyllä varma miten se kirjoitetaan :lol:

Sanna
26-05-05, 00:22
:-D :-D :-D

Servus-sana on myös mielestäni kamala. En ole kyllä varma miten se kirjoitetaan :lol:

O weia... :-D
Servus ja Pfüati (lausutaan suuntaan "Pfiatti") on meillä ihan tavallista kieltä... Vajaa 1-v:mmekin heiluttaa kovasti ja sanoo "Pitti" :D

Mites on Grüß Dich:n/Grüß Sie laita? Myös yöks?
Minulla tulee Würgen kun kuulen "Guten Tach". En ole sitten kouluaikojen päästänyt suustani, en edes vaikka olen töissä Callcenterissä :-D

PS: Servus oli muuten ihan oikein kirjoitettu (meilläpäin siitä tulee usein "Servaas")

abe
26-05-05, 00:37
Mä en oo varmaan koskaan noteerannut ihmisen sanoneen mitään pfiattia.

Mutta servusta käytän itsekin, se on mulle suomen morjeksen suora käännös ja tarkoitus.

abe

bhajee
26-05-05, 00:50
Servus lienee suoraa latinaa, niinkuin servas.

Sitten on vielä teitittely (foneettisesti krjoitettuna suunnillen pfüat eahna).

Tuo taitaa olla lähinnä Münchenin murretta.

Muutenkin puhelimella muuhin Saksaan soitellessa pitää yrittää muistaa olla sanomatta "Grüß Gott" koska se saattaa herättää hilpeyttä... arsinki ulkomaalaisen suusta.

Jollain työmatkalla Hampurissa sanoin lentokentällä aamupöpperössa taksikuskille "Grüß Gott" - vastaus oli "millainen ilma Münchenissä oli tänä aamuna".

Donja
26-05-05, 01:04
Mulle nuo Grüß Dich/Sie ja Grüß Gott kuuluu myös yöks-kastiin :-D

Mitä kuuluu muuten oikeaoppisesti kohteliaasti vastata jos joku sanoo että "Machs gut", "Grüß Dich" tai "Grüß Gott"? :shock:

Sanna
26-05-05, 09:22
Mulle nuo Grüß Dich/Sie ja Grüß Gott kuuluu myös yöks-kastiin :-D


Tja, onneksi on Weißwurstäquator :wink:

Mitä kuuluu muuten oikeaoppisesti kohteliaasti vastata jos joku sanoo että "Machs gut", "Grüß Dich" tai "Grüß Gott"? :shock:

Mach's gut on sama kuin englannin Take care ja siihen sanotaan yksinkertaisesti "Du auch" :D
Grüß Dich on vain tervehdys, siihen sanon itse mitä sattuu kategoriasta "Begrüßung der Freunde" eli jotakin suuntaan "Ja, servus" tai "Hallo XXX"

"Grüß Gott" on sama kuin Guten Tag, siihen sanotaan "Grüß Gott (Herr/Frau XXX)", "Grüß Sie Gott".
"Guten Tag"-vastaus Grüß-Gott:iin saisi minulla aikaan reaktion jossain "Augenrollen" ja "Iiih, (arroganter) Saupreiß" välillä :-D

Sanna
26-05-05, 09:29
Mä en oo varmaan koskaan noteerannut ihmisen sanoneen mitään pfiattia.
abe

:-D No et ole sitten tainnut jalkaasi paljon ulko-oven toiselle puolelle laittaa, gelle?" :-D

Donja
26-05-05, 10:37
Sanna kiitos infosta :D Mä olen yleensä sanonut että "du auch" tai vastaavaa, mutta mietin että onkohan se ihan oikein :-D Juu saksalaisia ystäviä ei oikein ole niin ei ole tullut kysyttyä. :D

Mariia
26-05-05, 11:01
Mitä mä en ymmärrä on lähtiessä tuo sanonta - Ich wünsch Dir was..
Niin, mitä? Olis kiva tietää mitä se toinen mulle toivoo..Hyvää päivänjatkoa, onnea ja menestystä, etten jää seuraavan auton alle..Hä?????

Donja
26-05-05, 11:36
Mitä mä en ymmärrä on lähtiessä tuo sanonta - Ich wünsch Dir was..
Niin, mitä? Olis kiva tietää mitä se toinen mulle toivoo..Hyvää päivänjatkoa, onnea ja menestystä, etten jää seuraavan auton alle..Hä????? Mä olen ihan samaa mieltä :-D Eilen yksi saksalainen sanoi töissä meille muille lähtiessään että "Ich wünsche euch was". Yksi saksalainen huusi sen perään nauraen että "was?" :-D Eli ei niillekään taida olla ihan selvää että mitä ne noin toivoo? :lol:

makepeace
26-05-05, 13:28
"ich wünsch dir was" on mullekin sellanen epälause. Yleensä lähes kaikelle löytyy jonkinmoinen vastike muista kielistä mutta "toivon sulle jotain" tai "wish you something" ei oikein käy ja "kaikkea hyvää" on taas "alles gute" eli kysymysmerkkinä olen minäkin. Lisäksi se vaikuttaa pikkasen välinpitämättömältä, "oder"? :wink:

Eli tästä päästään jo seuraavaan inhokkiini. Eli nämä "oder", "na", "gell", "siehst du" päätteet jotka jo yllä mainittiinkin. Varsinkin ylöspäinkiekaisevalla "minähän sanoin" otteella. Tästä on ollut jo juttua monen ulkkiskaverin kanssa koska tuntuu siltä että useilla saksalaisilla on joku -varmaankin geneettisesti tai koti(äiti) kasvatuksen myötä syntynyt - tarve tuoda julki kun ovat tai olettavat olevansa oikeassa. Puhun nyt nimenomaan arkipäiväisistä asioista tyyliin:

minä: "sataakohan kohta"
saksalainen kaverini: "taitaa sataa"
minä: "ei varmaankaan, kävellään baariin"
Sade alkaa
saksalainen kaverini: "siehst du"
:evil:

mippe
26-05-05, 20:55
Mulla ei juolahda mitään lisättävää edellisiin mieleen kuin vähän aiheesta poiketen, että itselläni saa niskakarvat pystyyn pari saksankielen murretta. Kaikki huolellisesti piilotellut agressiiviset puoleni meinaavat saada ylivallan kun edessä on joko a) Schwabe tai b) Sachse. En ymmärrä itsekkään mistä se johtuu.

abe
26-05-05, 23:58
Tuohon grüß gottiin jotkut tuppaavat vastaamaan (ainakin täällä baijerin puolella) "klar, wenn ich ihm sehe".

Tosin tuo on tullut tilanteessa, jossa olen tuollein tervehtinyt epähuomiossa henkilöitä joiden kanssa on selkeät sinunkaupat... :)

abe

bhajee
27-05-05, 00:03
Kaikki huolellisesti piilotellut agressiiviset puoleni meinaavat saada ylivallan kun edessä on joko a) Schwabe tai b) Sachse.
Entäs savolaiset? :-D

Juuri Wende-aikojna tänne tuli aika paljon S-Bahnin kuskeja tuolta Sachsenista (silloin niissä vanhoissa ei vielä ollut niitä automaattisia kuulutuksia). Kyllä siinä vaunussa virnisteltiin kun kuski ilmoitti "Näächste Hälteställe Östbähnhöf".

Lennu
27-05-05, 14:35
Mua taasen ärsyttää "egal":in hokeminen. Kun se niin harvoin kuitenkaan on ihan sama miten ollaan ja mitä tehdään ja missä...

Egal- sanalla on jotenkin niin yltiö negatiivinen kaiku. Ilman sitä etu- Scheisseakin. Egalissa on sellainen kettuilun maku. Kun täällä niin harvoin mikään on hällä väliä...

MiikaP
27-05-05, 16:39
Hmm.... Enpä ole ehtinyt vielä mitään sanontoja inhomaan, mutta ihmetyin suuresti, kun noin parivuotias tyttäreni alkoi höpöttämään aivan merkillisen kuuloista kieltä.
Kysyin vaimokkeelta, että onko Minna keksinyt ihan uuden kielen. Vaimoke totesi, että Minna kuulee lastentarhassa pohjois-Hessenin murretta. Minusta se kuulosti lasten höpötykseltä...

mippe
27-05-05, 16:47
Tuohon grüß gottiin jotkut tuppaavat vastaamaan (ainakin täällä baijerin puolella) "klar, wenn ich ihm sehe"

Tuo on just pohjoisesta tulevien asiakkaiden vakiovitsi jolle sitten pitää ainakin vähän naurahtaa. Tiskin alla voi nostaa vaikka keskarin pystyyn jos hymy ei muuten irtoa.

Tabe
29-05-05, 12:41
Nuorison puheessa kuulostaa joka toinen sana olevan "alte"... se kuulostaa jotenkin todella typerältä.

TaBe

Harri
02-06-05, 14:10
Sana "Ey" ottaa takaraivoon. Esim. "Ey, checkst du noch richtig?" Ja tämän perään voi liittää sen sanan Alte, jolloin se kuullostaa vielä V****maisemmalta.

Taina
02-06-05, 15:24
Habe die Ehre! En oikein koskaan ole päässyt perille, mitä se tarkoittais. Mutta ei mua itse asiassa mitkään nuo yllä luetellut kauheesti nosta niskakarvoja pystyyn, kuuluvatpahan murteisiin ja käytettävään kieleen. Pahalta kuullostavat korvaani oikeastaan vain nuo supercool, megageil jne. Voiskos tästä jatkaa ärsyttäviin suomalaisiin sanontoihin: viime viikolla käydessäni Suomessa törmäsiin uuteen termiin 'salarakas'. Ja sitten nämä 'pitkässä juoksussa', 'kokonaisvaltainen' ...

abe
02-06-05, 17:05
No suoraan käännettynähän "habe die Ehre" tarkoittaa että "minulla on kunnia".

Asiayhteydestä varmaan pitäisi sitten käydä ilmi halutaanko tuo sanoa nirppanokkaisesti vaiko ihan oikeasti kunnioittavasti :)

Joo noita suomalaisia ärsytyksiä on kanssa viimeiakoina ilmestynyt paljon.

Henkkoht näen aivan liian sietokyvylleni sanontaa "loppupeleissä" kirjoitettuna eri foorumeilla.

Tosin minäkin keksin ja sovellan ja käytän uusiosanontoja itse vähän joka zydeemissä ;)

abe

abe
02-06-05, 17:11
Ainiin, tähän ketjuun voisikin heittää pienen rönsyn.

Kun tämä ketjuhan koskee sitä mikä ärsyttää.

Aikoinaan kun -98 muutin Zürichiin niin sain aluksi työnantajan omistaman kämpän keskustasat. Itse asiassa työntantaja (sveistin suurin pankki) omisti koko kerrostalon ja sen talon tarkoituksena oli juuri toimia maahanmuuttaville ekana majoituspaikkana kunnes löytyy parempi asunto. Noin 50 kipaletta pieniä sellejä siinä kerrostalossa on.

Minä siinä muuton jälkeen sitten aloin kerätä muistivihkoon listaa rikkinäisistä taikka muuten ei vain ei-toimivista jutuista siinä kämpässä. (Pääsin muuttamaan siitä sellistä vasta 3kk päästä, ja silloinkin oli pakkorako kun sinne ilmestyi kovasti hometta nurkkiin).

Ja siihen samaan listaan sitten muutoin vain merkkasin juttuja jotka ärsyttävät. Kuten että vesihanat ovat kahta säätimen mallia eikä one-grip yms.

Kun sitten esimiehelleni esittelin noita rikkinäisiä yms. juttuja talonmiehelle lähetettäväksi, niin menin vahingossa mainitsemaan pari sanaa tuosta ärsyttävien listasta.

Tästä seurasi saarna että kuinka kehtaan valittaa, kun he järjestävät mulle asunnon josta ei tarvitse maksaa mitään. O:-)

No, en mä siitä seuraavastakaan asunnosta mitään maksanut, ja sen hankkimista piti todellakin sen homeongelman takia kiirehtiä. Eikä se kämppä näkynyt verotuksessa eikä missään koskaan. Hassu zydeemi, mutta kyllä mulle kävi ilmainen kämppä Zürin keskustassa oikein mainiosti.

Vaikka siinä toisessakin kämpässä sitten oli hirveä lista ärsyttäviä piirteitä..... ;)

abe

MiikaP
02-06-05, 17:24
Pösilöin firman slogani taitaa olla Fujitsu Invian: "Kilpailuetua Töpselistä."

abe
02-06-05, 18:23
Kas kun ei "sähköä töpselistä" taikka "energiaa töpselistä" :)

abe

Tabe
03-06-05, 00:05
Yksi "alte" vielä... silloin tällöin kuuluu sanonta "alte schwede"... aika kummalinen sanonta, mistäköhän tuokin tulee ja mitä "Horsteilla" on ruottalaisia vastaan?!

TaBe

Ava
03-06-05, 17:31
Yksi "alte" vielä... silloin tällöin kuuluu sanonta "alte schwede"... aika kummalinen sanonta, mistäköhän tuokin tulee ja mitä "Horsteilla" on ruottalaisia vastaan?!

TaBe


Tässä selitystä:

http://www.ceryx.de/sprache/wd_alterschwede.htm

On ymmärtääkseni pohjoissaksalainen sanonta.

kummeli
13-06-05, 14:35
Meikää taas jaksoi naurattaa " Ich bedanke mich"... eli kiittelen nyt itseäni :-D ...no, vapaasti suomeksi käännettynä :-D .

paulatytto
22-07-05, 14:11
Mahlzeit - ei käänny suussa ei millään. Ja mieleen tulee aina Der kleine Arschloch, kun joku sen sanoo. Ja sitähän täällä duunipaikalla hoetaan klo 9 aamulla pitkälle iltapäivään.
Duunin ruokalan kassa lopetti mulle mahlzeitin hokemisen, kun vastasin joka kerta 'hallo'. Nyt se sanoo mulle hallo... mut seuraavalle jonossa tulee taas mahlzeit. :D

Gel(l) oli alkuun suuri ihmetys, eikä ole tarttunu omaan käyttöön.

Sen sijaan tarttumaan on päässyt: alla gut, gemma. Kunpa saisin sen kitkettyä pois...

marschum
01-09-05, 23:18
Onhan niitä, näitä sanontoja jotka ei niin paljon merkitse.
mutta "ich wünsch Dir was" kyllä aina tarkoittaa jotain hyvää ,
"machs gut" ihan samalla tavalla. Eikä kukaan sitä sen kummemin analysoi.
Minusta yksi mukavimmista sanonnoista täällä Hampurissa on,
kun joku sanoo "Danke schön" - niin minä vastaan siihen " da nicht für"
- eteläsaksassa sitä ei kukaan ymmärrä !

Tomppa
02-09-05, 10:21
Minusta yksi mukavimmista sanonnoista täällä Hampurissa on,
kun joku sanoo "Danke schön" - niin minä vastaan siihen " da nicht für"
- eteläsaksassa sitä ei kukaan ymmärrä !

Öhh. Siis joo ei. Voitko valaista etelän hetelmää, mikä tuon sanonnan juju on? :oops:

marschum
05-09-05, 13:58
Öhh. Siis joo ei. Voitko valaista etelän hetelmää, mikä tuon sanonnan juju on? :oops:[/quote]

Sanonnan voi kyllä kääntää että " eipä kestä" mutta kirjaopilliststi
siinä ei ole mitään järkeä. Ja Reinin alapuolella se aina herättää tiettyä
hilpeyttä - on kai sitten tosiaan vain täällä Hampurissa tuttu lause.
Mikä siinä sitten naurattaa ... en tiedä itsekään.

Salome
10-09-05, 19:58
Megageil.

Halt' die Ohren steif!

(tuon viimeisen olen adoptoinut muihinkin kieliin:

Hold the ears stiff!
Pidä korvat jäykkänä!

:-D


Im gleichen Zusammenhang wie "Halt´die Ohren steif" wird auch GERNE "Bleib´sauber " benutzt..... #-o

Raparipa
13-09-05, 15:03
P-le...tänään tuli yks myyjätyyppi töihin, työns pään ovesta mun konttoriin ja naureskeli "Mahlzeit"... s####a..tossa on ovi, hoida ittes veke ja pirun nopeesti, sanoin.
Täällä maalla ne kanssa sanoo "Tschüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüü....."

ß lopussa puuttuu ja se kuulosta ihan joku mielipuoli olis vauhdissa..

abe
14-09-05, 22:22
joo tuo tschüüüü tuli opittua aikoinaan Aachenissa nykyvaimoon tutustuessa. Ja tulee käytettyä.

Ja jokaista mahlzeittia kohden tulee noin 0.99 inspiraatiota silpaista dunkkuun.

abe

zev
09-10-09, 22:54
kuulostaa aivan vitun tyhmältä saksalaisen idiootin sanomana

nannyogg
10-10-09, 07:55
Muutenkin puhelimella muuhin Saksaan soitellessa pitää yrittää muistaa olla sanomatta "Grüß Gott" koska se saattaa herättää hilpeyttä... arsinki ulkomaalaisen suusta.



Tää ei ärsytä, mutta kerron kuitenkin samaan ketjuun... Puolisoa tervehditään säännönmukaisesti Grüß Gott! ja mua Guten Tag. Vaikka oltaisiin käsikynkkää siinä edessä :D

(Puoliso on suomalainen...)

Täällä Frankfurtissa Grüßgottia kuulee kyllä joka puolella. Eihän Baijeriin ole kuin 50 km? muistaakseni.

anukorpi
10-10-09, 09:10
Mahlzeit ei juurikaan ärsytä. Itsekin käytän sitä - yleensä naukaisen sen tympeänä, kun / jos joku häiritsee meidän ruokailua (puhelinsoitto tai ovikello). Onko jotkut huomanneet tätä samaa - vai onko se vain mun naapurin ongelma? 5- vuotias poika ei tajua vaikka monta kertaa on asiasta sanottu, että haluttaisiin syödä rauhassa ja silloin ei tarvitse ovikelloa soitella tai hyppiä ikkunoissa (heikentää kuopuksen keskittymistä ruokaiuun huomattavasti, jos kokoajan joku sählää). Ja äitiä ei näytä juuri kiinnostavan - luulisi edes omien vanhempiensa kielloille ja puheille jotain arvoa antavan (jos meidän naapurien selitykset menee kuuroille korvile).

Onko saksalaiset niin sosiaalisia (vai itsekkäitä?), että toisten ruokarauha on ihan yhdentekevää?

Toinen juttu on se, että muutamat sanat tänne Reinin varrelle muuttaessa oli aivan outoja. Ei ne varsinaisesti ärsytä... Tai no ärsyttää ehkä se tänne kuulumattomuuden tunne, kun taas putkahtaa joku uusi sana mitä pitää kysellä tai googlata. Enpä tullut ennen muuttoa kuvitelleeksi, että itä-länsi- akselillakin näitä kielellisiä eroja on (Baijerihan on luku erikseen). :D

Miksi täällä sanotaan schellen eikä klingeln? schellen- verbiä ei löydy edes sanakirjasta! Ja mikä on Tornister??? Piti oikein Wikistä katsoa, että MITÄ?! Kuin sotilaat reppuineen koululaiset kävelee kouluun. "Meilläpäin" se oli kyllä Schulranzen tai Schulmappe. Itse välttelin tuota Mappeakin, koska ei sinne kouluun kyllä mikään mappi selässä lähdetä...

bhajee
10-10-09, 09:39
Miksi täällä sanotaan schellen eikä klingeln? schellen- verbiä ei löydy edes sanakirjasta!

Schelle (subst.) löytyy kyllä... sanalla on monta merkitystä, yksi niistä "kilikello", josta tuo verbikin tulee. Hieman vanhahatava.

anukorpi
10-10-09, 10:19
Schelle (subst.) löytyy kyllä... sanalla on monta merkitystä, yksi niistä "kilikello", josta tuo verbikin tulee. Hieman vanhahatava.
Tiedän kyllä mikä Schelle on, verbinä ei löydy.

bhajee
10-10-09, 10:33
Vaihda sanakirjaa... :smt037

Kyllä se verbinäkin löytyy esim. mun saksa-espanja-sanakirjasta (Langenscheidt Maxi).

Caneel
10-10-09, 12:21
Monet ilmaisut vaihtelee seuduittain, minä olin aina kuullut napostelusta 'naschen', kunnes pohjois-Hessenistä kotoisin oleva ystävättäreni sanoi 'schnucken'.

Huppe
10-10-09, 13:25
Genau
Super
wunderba
jawohl

nannyogg
10-10-09, 18:20
Genau
Super
wunderba
jawohl

:smt046 - mää käytän noita kaikkia!

tt
10-10-09, 19:06
mää käytän noita kaikkia!

Kyllä.

Nämähän ovat - erityisesti genau - juuri niitä sanoja, joille ei löydy luontevan kuuloista vastinetta suomesta, joten käytän niitä myös suomea puhuessani.

saha
10-10-09, 20:09
Nämähän ovat - erityisesti genau - juuri niitä sanoja, joille ei löydy luontevan kuuloista vastinetta suomesta, joten käytän niitä myös suomea puhuessani.

Mielestäni genaulle löytyy hyvä vastine: "nii just", "just", tai "aivan". Jälkimmäinen ehkä vanhahtavaa suomea.

Toisaalta genaun on oppinut jokainen täällä vieraillut kieltä osaamaton kaverinikin ensimmäisenä tai toisena sananaan ("Hellesin" jälkeen).

tt
10-10-09, 21:48
Mielestäni genaulle löytyy hyvä vastine: "nii just", "just", tai "aivan". Jälkimmäinen ehkä vanhahtavaa suomea.

Kyllähän sen kääntää voi hyvinkin, mutta luontevaa se ei ole. Pitäydyn siis genaussa.

Snoopy
10-10-09, 21:50
Heti kun näin otsikon niin ennen avaamista jo oli mielessä jonka Abe itse laittoi listan alkuun: Ylivoimainen inhokki mullekin on tuo Mahlzeit. Paljon voin sietää mutta tuo on yök.

Toinen mikä ihan vähän ärsyttää on kun "ich" lausutaan "isch", joko teinit tai hesseniläinen oikeasti muuten ihana anoppini.

Monet näistä muiden mainitsemista on tarttunut omaan puheeseen, esim. mach's gut käytän monesti, sehän tarkoittaa tyyliin "take care (of yourself). Gel? :-)

tt
10-10-09, 22:44
Ylivoimainen inhokki mullekin on tuo Mahlzeit. Paljon voin sietää mutta tuo on yök.

Makuasioista on parasta kiistellä. Mahlzeit on varsin käyttökelpoinen tervehdys.

bhajee
10-10-09, 22:51
Makuasioista on parasta kiistellä. Mahlzeit on varsin käyttökelpoinen tervehdys.
Mealtime!

:wink:

Satu Johanna
10-10-09, 23:01
Ylivoimainen inhokki mullekin on tuo Mahlzeit. Paljon voin sietää mutta tuo on yök.

Sama vika Rahikaisella. Ehdoton yökköykkönen. Joudun kuulemaan tuota töissä kolmesta viiteen kertaan päivässä (joka päivä!) kun postipoika käy kurkkaamassa ovelta onko lähtevää postia, ja joka kerta kiekaisee sen.

Forre
11-10-09, 02:08
Joudun kuulemaan tuota töissä kolmesta viiteen kertaan päivässä (joka päivä!) ...

Käytän sanaa joka päivä toimistossa 20-30 kertaa. Se on todella kätevä.

:smt031

-Förre-

taskumatti
11-10-09, 20:34
Tämä nuorison käyttämä tervehdys HI ! :smt065 Aika hölmöä tulla töihin ja "joutua" kuulemaan tuon aivan hyvän Guten Morgen:in sijasta.
Vähän Suomesta kuultua: kuuntelen mielelläni vapaa-ajalla myös YleXää eli minua huomattasti nuorempien radiokanavaa, ja siellä on ollut jo jonkin aikaa välipuffin (eli omana mainoksen) lopussa toteamus "ganz genau". Uusin lisäys kuuluu olevan "verfluchter Schakal". Über-sanaa nyt sitten unohtamatta... übercool :geek:

Wintermute
12-10-09, 05:35
Makuasioista on parasta kiistellä. Mahlzeit on varsin käyttökelpoinen tervehdys.

Heh. Kiitoksia. Mä jo mietinkin, että olenko ainoa joka ei kehitä käsittämätöntä paskahalvausta ymmärtääkseni täysin hyväntahtoisista sanonnoista.

Muuten olen kyllä sitä mieltä, että jokainen vitun apina joka käyttää sanaa "morgen" pitäisi teurastaa ja haudata mahdollisimman syvään tervahautaan. Ne paskiaiset! :-)

Wandervogel
12-10-09, 07:26
Heh. Kiitoksia. Mä jo mietinkin, että olenko ainoa joka ei kehitä käsittämätöntä paskahalvausta ymmärtääkseni täysin hyväntahtoisista sanonnoista.

Muuten olen kyllä sitä mieltä, että jokainen vitun apina joka käyttää sanaa "morgen" pitäisi teurastaa ja haudata mahdollisimman syvään tervahautaan. Ne paskiaiset! :-)

:grin: Genau. Ja sitten se kirottu "Schönen Tag noch", kyllä menee aina päivä pilalle.

Mutta erityisen kamalaa on se, kun nämä sakemanninryökäleet käyttävät jopa eri sanoja eri puolilla maata vaikka tarkoittavat samaa asiaa. Ettäs kehtaavat ja ilkiävät.

Tomppa
12-10-09, 09:13
Meilläpäin kaikki muut "klingelt" mutta "Telefon schellert". Leikkisästi ilmaistuna: "Schellerfon tellert".

"Ich wünsch dir was" - tätä en enää juuri kuule kuule kun otin tavaksi vastata englanniksi "I wish you what". Tuo vastaus tuntuisi saavan jokaisen miettimään lauseen mielekkyyttä - tai mielettömyyttä.

Vakivastaus nuorison tervehdykseen "Hi" on "Stroh". Toimii valitettavasti vain Oberpfalzissa koska täällä "Heu" lausutaan [hai]".

Hätäiseen "Mahlzeit" -tervehdykseen on näppärä vastata lyhentämättömällä ilmaisulla joka pistää ajattelemaan tervehdyksen sopivuutta kuhunkin tilanteeseen. Vastataan siis "Ich wünsche Ihnen eine gesegnete Mahlzeit!" tai lyhyemmin "gesegnete Mahlzeit!". Tai vieläkin yksinkertaisemmin "Guten Appetit!"

anukorpi
12-10-09, 10:00
Meilläpäin kaikki muut "klingelt" mutta "Telefon schellert". Leikkisästi ilmaistuna: "Schellerfon tellert". Täälläpäin sitä käytetään ovikellosta ja ilmeisesti myös puhelimesta. Suomalaisittain "kilikellottaa". :D
Guten Appetit- vastausta Mahlzeitin mölyämiseen täytyy joskus kokeilla! Täälläpäin sitä ei vaan kuule oikein missään. Haloota huudellaan kyllä (mutta harvemmin puhelimeen). :D

maria b
12-10-09, 14:20
Se on kyllä myös ärsyttävää, että "eihän sulla voi olla kylmä kun olet Suomesta" :shock:

Jos saisin euron joka kerta, kun tuon kuulen... :smt021

Jasmine
14-10-09, 17:09
Minä inhoan Saksassa sanaa "doch", koska oma saksankielentaitoni ei ole kovin hyvä ja tuntuu, että tuon sanan takia kaikki keskustelu appivanhempien kanssa menee pelkäksi inttämiseksi.

Tyyliin
Anoppi: Ota lisää ruokaa
Minä: Ei kiitos.
Anoppi: Doch.
Minä: Ei kiitos, tämä on tarpeeksi.
Anoppi: Doch, doch (ja lappaa lisää ruokaa mun lautaselle)
Pätee kaikkiin muihinkin asioihin, joissa yritän kohteliaasti kieltäytyä.](*,)

DaPuppe
17-11-09, 17:51
Töissä on alkanut nypyttää mm. sanat abgearbeitet ja bearbeiten. Noita kun sitten laittaa sopivasti lauseiden sisälle niin saa nypyttäviä sanontoja.

marsu
20-11-09, 14:23
Eikös ne kaikki töihin liittyvät sanat ole luonnollisestikin ärsyttävimpiä. :laughing6:

Mua ei kyllä ainakaan tällä hetkellä ärsytä mikään sanonta erityisesti. "Ich wünsche dir was" on kyllä tosi outo, mutta sen niinkuin muutkin kaikenmaailman toivottelut otan kyllä ihan ongelmitta vastaan ilman herneiden vetelyä sieraimiin (voiskohan tuota muuten saksantaa... :-k ).
Mahlzeit on mun mielestä lähinnä huvittava, ja koska siitä osa tuttavista ei kovinkaan tykkää, niin sitä sitten täytyy ihan vitsinä aina välillä viljellä. :smt003

Muitakin täällä mainittuja ärsyttävyyksiä käytän itse puheessa. Olen kai sitten niin sopeutunut etten jaksa moisista kovin välittää. Lähinnä jos joku yksittäinen henkilö käyttää jotain sanontaa jatkuvasti / ärsyttävällä tavalla sanottuna, niin voi ottaa kupoliin, satunnaisen ihmisen sanomana ei.

Tomppa
20-11-09, 17:22
herneiden vetelyä sieraimiin (voiskohan tuota muuten saksantaa... :-k ).



Die beleidgte Leberwurst spielen?

abe
20-11-09, 22:27
Okei,

en malta odottaa kysyä vaimolta että leikkiikö hän nyt loukattua maksamakkaraa. hih.

abe

bauhaus
20-11-09, 23:05
Joku vuosi sitten oli lentävänä lauseena yleinen Bayern Münchenin silloisen italialaisvalmentajan tokaisu "ich habe fertig". Sitä kuuli joka paikassa. Mun mielestä naureskelu temperamenttisen valmentajan kielioppivirheelle oli ärsyttävää. Kuitenkaan kukaan naurajista ei varmaan olisi osannut sanoa samaa italiaksi. Toinen vähän myöhemmin suosittu lause oli Klaus Wowereitin "und es ist gut so". Se oli munkin mielestä ihan hauska.

Satu Johanna
21-11-09, 09:30
"ich habe fertig".

Mä käytän tätä usein, kun olen saanut jonkun vaikean jutun tehtyä. Ilman italialaista aksenttia tosin. :-)

Tomppa
21-11-09, 11:29
Toiset kaksi elämään jäänyttä ilmaisua legendaariselta Trapattonilta ovat "Schwach wie eine Flasche leer" sekä "Was erlauben Strunz".

Kaikki kolme kielioppikukkasta syntyivät yhden ainoan puheen yhteydessä vuonna 1998 joten näyttäisi siltä että nuo lausahdukset ovat pysyvästi jääneet elämään.

"Flasche leer" tulee joskus itsekin sanottua mielestäni huonoa suoritusta arvostellessa.

finnjävel
17-02-10, 18:32
Kokeilkaapa mikä on englantlaisen kollegan reaktio kun sanotte "I wish you what...."

Muita ärsyttäviä:
Frage: "Wie geht's?"
Antwort: "Na, muss!"

Krrr
19-03-10, 10:40
Jep, pikkuhiljaa alkaa kypsyttää tuo maria b:nkin mainitsema aihe: "nii suahan ei varmaan yhtään palella kun oot tottunut Suomen kylmyyteen....." ja sitten vielä ns. pimeysjorinat "siis en kyllä pystyis olemaan, kun siellä on AINA niin pimeetä..", vaikka samalla tavoin ei täälläkään päivätyössäkäyvä talvisin valoa näe. Pimeää on töistä mennen ja tullen. Suomessa vielä se plussa, että sitten KESÄLLÄ onkin paljon pidemmät illat kuin täällä. Näin sanomalla sain yhden kollegan mietteliääksi.. ;)

Usein perinteisen mitäkuuluu-keskustelun voi käydä hyvinkin (mitäänsanomattoman) lyhyesti:
Frage: Na?
Antwort: Na?

Ja huvittava on myös huudahdus "Alter Schwede!" esim autossa, kun joku toinen liikenteessä törttöili.

Vielä viimeisenä tulee mieleen: jostain kumman syystä mua alkaa ottaa päähän jos joku käyttää ilmaisua "Fit wie ein Turnschuh".

mippe
19-03-10, 21:09
Jep, pikkuhiljaa alkaa kypsyttää tuo maria b:nkin mainitsema aihe: "nii suahan ei varmaan yhtään palella kun oot tottunut Suomen kylmyyteen....."
Vielä viimeisenä tulee mieleen: jostain kumman syystä mua alkaa ottaa päähän jos joku käyttää ilmaisua "Fit wie ein Turnschuh".

Sama täällä - kyllästyttää nuo suomihuomauttelut. Mä saan palella!!

Äidin kanssa puhelimessa käänsin huomaamattani tuon "..tyyppi oli terve kuin tenniskenkä..". Äiskällä nauratti. En tiedä onko suomessa mitään tennarisanontaa??

anukorpi
19-03-10, 22:29
Mitä tuo "Fit wie ein Turnschuh" tarkoittaa? Että nimenomaan on hyvässä kunnossa, EI ole hyvässä kunnossa, haisee hieltä vai mitä?

bhajee
19-03-10, 22:33
Mitä tuo "Fit wie ein Turnschuh" tarkoittaa? Että nimenomaan on hyvässä kunnossa, EI ole hyvässä kunnossa, haisee hieltä vai mitä?

Hvässä kunnossa...

Noita "I wish you what" jne. käytettiin ex-työpaikassani aika laajasti (jenkkifirma, työkielenä englanti ja saksa, eli kaikki osiasi molempia). Moni sanonta on kyllä levinnyt englantiinkin (tai niiden etymologiaa en tunne, ehkä toisinkin päin) - esim. "xxx gave up its ghost".

mr__night
20-03-10, 04:21
"..tyyppi oli terve kuin tenniskenkä.." En tiedä onko suomessa mitään tennarisanontaa??
Siis tuohan on kaiketi Suomessa "terve kuin pukki" (joka sekin tarkemmin ajateltuna kuulostaa varsin hölmöltä/oudolta..

Tempsu
20-03-10, 14:22
Kylmähän täällä härmässä on, pakko kai se on ittelleen myöntää. Sakemanni jos siitä vittuilee, niin kaippa siihen voi heittää "immerhin gibt´s weniger .... bei uns / in Finnland". Pisteiden tilalle voi valita täytteen ihan oman hummorin rankkuutensa mukaan.

tepsi
21-03-10, 10:18
Etenkin vanhempien naisten tapa lisätä joka lauseen loppuun kiekaisu ...na? käännettäneen: "...eikös vain?"


Joo ja sitten on gä? Sen lisäksi on "Halt die Ohren steif alter Schwede" melkein loukkaus, vaan kun ei täkäläiset sitä itse tajua, niin on siinä hiljaa.

Tomppa
21-03-10, 10:53
@tempsu: Voihan sitä sanoa että pimeää ja kylmää on vain talvella mutta silloinpa ei ole juurikaan hyttysiä.... :smt048

marschum
21-03-10, 15:39
"Halt die Ohren steif alter Schwede" melkein loukkaus, vaan kun ei täkäläiset sitä itse tajua, niin on siinä hiljaa.

- tämä sanonta "alter Schwede" ei ole ollenkaan niin negatiivinen,miltä se kuulostaa;30 vuotisen sodan jälkeen ruotsalaisia, kokeneita sotilaita kutsuttiin yleisesti nimellä "die alten Schweden" .
Ilman henkilökohtaista yhteyttä sanonta tarkoittaa positiivista yllätystä,
henkilökohtaisesti sanottuna tarkoitus on verrattavissa esim. sanaan "Freundchen" .
Se "oikea alter Schwede" on iso siirtolohkare Övelgönnessä (Hampuri),
ymärysmitta 19,7 m, korkeus 4,5 m ja paino 217 t.

nannyogg
21-03-10, 18:14
Ärsyttävintä on "Ja, gleich!"

- kun sen sanoo teini, joka ei sitten vielä viikonkaan päästä, 3 muistutuksen jälkeen, ole tehnyt sitä minkä lupasi tehdä.

Taina
21-03-10, 21:53
Ärsyttävintä on "Ja, gleich!"

- kun sen sanoo teini, joka ei sitten vielä viikonkaan päästä, 3 muistutuksen jälkeen, ole tehnyt sitä minkä lupasi tehdä.

Lohduttavaa kuulla, että tuo ei ole ainoastaan meidän teinin vakiovastaus kaikkeen - "joo, kohta".

anukorpi
21-03-10, 22:57
Ärsyttävintä on "Ja, gleich!"

- kun sen sanoo teini, joka ei sitten vielä viikonkaan päästä, 3 muistutuksen jälkeen, ole tehnyt sitä minkä lupasi tehdä.

Ärsyttävämpää on vielä, jos ei reagoi mitenkään. Jos jotain kysyy tai pyytää tekemään niin ei tule mitään vastausta vaan pitää kysyä uudestaan "mahtipontisemmalla" äänensävyllä... :cherry: