View Full Version : Suomen kielen väärin ymmärtämisestä
Tuli vaan mieleeni, että käykö teille muille usein/koskaan niin, että ymmärrätte jonkun (tavallisen) suomenkielisen lauseen ihan väärin? Itselleni kävi näin: Suunnittelin pari viikkoa sitten äidin kanssa puhelimessa jouluasioita. Isä ja hän olivat buukkaamassa lentojaan tänne ja kyselin pääseekö pikkuveljeni tulemaan mukaan. Äiti siihen sitten, että se nyt riippuu ihan päivistä. En uskaltanut siihen sitten sanoa mitään, koska en tiennyt veljeni "uudesta" tyttöystävästä (Päivi). Eilen sitten selvisi, että pikkuveli selvittelee joulun ajan työpäiviään ja buukkaa lennot sen mukaan. Arrrgh, että olen tyhmä ja tuhlannut hermojani asian kanssa! Olisi kiva lukea vastaavia juttuja ja samalla varustautua tuleviin väärinymmärryksiin...
Minulle käy joskus lukiessani niin, että tavutan sanan väärin ja mietin sitten
mitä ihmettä tässä lukeekaan. Esim. Lavari-entäjät - uudella yrittämällä sitten onnistuu :)
Minulle käy joskus lukiessani niin, että tavutan sanan väärin ja mietin sitten
mitä ihmettä tässä lukeekaan. Esim. Lavari-entäjät - uudella yrittämällä sitten onnistuu :)
Olin kesällä Helsingissä, lueskelin lehteä: "Pikai-talot saapuvat Suomeen !" -- ??!
Jokin uusi valmistalopaketti-idea varmaan,
ei - vaan kyseessä oli Vapiano-jne. ketjun rantautuminen Suomeen: Pika-Italot !
Mä olen kerran ihmetellyt taksin takaikkunassa olevaa mainosta, jossa kehuttiin täyssyn-teettistä öljyä. Ajattelin että jotenkin tää ehkä liippaa töyssyihin, kunnes sitten tajusinkin että kyse on täys-synteettisestä öljystä. Kieltämättä tunsin itseni aika nuijaksi, vaikka koko kysymys pyöri vaan omassa päässäni.
Tuli vaan mieleeni, että käykö teille muille usein/koskaan niin, että ymmärrätte jonkun (tavallisen) suomenkielisen lauseen ihan väärin? Itselleni kävi näin: Suunnittelin pari viikkoa sitten äidin kanssa puhelimessa jouluasioita. Isä ja hän olivat buukkaamassa lentojaan tänne ja kyselin pääseekö pikkuveljeni tulemaan mukaan.
No näen, että sulla on ongelma, et puhu suomea, lentoja voi varata jos sä buukkat, niin et ole enää suomenkielinen, ehkä korkeintaan rantaruattalainen. Mulla ei ole 25 vuoden jälkeen ulkomailla mitään ongelmia suomenkielen kanssa, mä oon viäläki paljasjalkane Turkulane, Manu on mun mutsin kaveri ja sillä sipuli.
No näen, että sulla on ongelma, et puhu suomea, lentoja voi varata jos sä buukkat, niin et ole enää suomenkielinen, ehkä korkeintaan rantaruattalainen. Mulla ei ole 25 vuoden jälkeen ulkomailla mitään ongelmia suomenkielen kanssa, mä oon viäläki paljasjalkane Turkulane, Manu on mun mutsin kaveri ja sillä sipuli.
tepsi, kiitos! Pelastit päivän - tämä on muutenkin ensimmäinen kerta, kun olen kuullut turkulaisen väittävän osaavansa puhua suomea. :thumbright:
No näen, että sulla on ongelma, et puhu suomea, lentoja voi varata jos sä buukkat, niin et ole enää suomenkielinen, ehkä korkeintaan rantaruattalainen. Mulla ei ole 25 vuoden jälkeen ulkomailla mitään ongelmia suomenkielen kanssa, mä oon viäläki paljasjalkane Turkulane, Manu on mun mutsin kaveri ja sillä sipuli.
Hmmm, pitäisikö tähän vastata vai ei? Suomen osaamiseni ei ole juurikaan huonontunut vuoden 1998 jälkeen, jolloin kirjoitin (turkulaisen!!!) iltalukion penkillä sen ainoan laudaturini. Sinun tekstistäsi sen sijaan löydän useitakin tarpeettomia kielivirheitä! Puhun nykyään vähemmän suomea kuin siellä asuessani - kukapa ei - mutta en suosittelisi kielenkäytön kannalta noin suoriin johtopäätöksiin tuntematta tilannetta ja henkilöä hieman paremmin.
Anteeksi, että käytin sanaa vieraskielistä sanaa "buukata" tarkoittaessani lentojen varaamista/ostoa. Erheelläni ei kuitenkaan ollut mitään tekemistä alkuperäisen aiheen kanssa: uskoisin jopa jonkun muunkin hyvin suomea osaavan sekoittavan silloin tällöin synonyymejä keskenään (esim. Päivistä/päivistä).
Pyyntö moderaattoreille: poistakaa tämä ketju elämästämme, jos tänne tulee tarpeettomia kirjoituksia. En haluaisi ärsyttää ketään!
Tepsull viel terkut turu kielell: "Älä rääkkää sitä räkättiä! Emmää rääkkääkkää..." :smt008
taskumatti 09-11-11, 09:34 @pula/tepsi:
tässäpä Tuntemattomasta sotilaasta mukailtua totuutta:
"Pojat, tytöt. Ei keskustelua näin käydä. Mennääs tuosta inttämisen yli niin että heilahtaa. Ei saa jäädä kysymyksiin makaamaan..."
Niinpä niin, asiaa on. Mutta toisaalta tästä voisi melkein lohkaista uuden Threadin; missäpäin Suomea puhutaan millaistakin Suomea? Ja mikä niistä on se "oikea" Suomi?
No näen, että sulla on ongelma, et puhu suomea, lentoja voi varata jos sä buukkat, niin et ole enää suomenkielinen, ehkä korkeintaan rantaruattalainen. Mulla ei ole 25 vuoden jälkeen ulkomailla mitään ongelmia suomenkielen kanssa, mä oon viäläki paljasjalkane Turkulane, Manu on mun mutsin kaveri ja sillä sipuli.
Kaiken muun tässä ketjussa ymmärrän kyllä varsin hyvin, mutta tää ei kyllä ole suomea, ruotsia, englantia, venäjää, eikä saksaa.
Osaako joku tulkata?
Osaako joku tulkata?
Ei. Valitettavasti se on mahdotonta, sillä kieli on turkua.
Turun murre eli "turkkuks tulkattua" on kieli jota puhutaan yleisesti "toisell puol jokkee". (Vastineen kirjoittaja pyytää anteeksi tietämättömyytensä oikeasta kieliasusta näille kahdelle ilmaisulle). Tämä turun kieli ja sen kautta/avulla esitetyn lauseen/sanoman tarkoitus on täydellisen käsittämätön kenellekään muulle paitsi turun murretta osaavalle. Valitettavasti kukaan turun murretta osaava ei kuitenkaan ole kykenevä kääntämään tätä - sinällään varmastikin syvällistä - kieltä kenellekään muun kieliselle ymmärrettävään muotoon. Otamme tähän väliin esimerkin:
A: Surisisiks sää jos mää kualisisi?
B: No emmää tiärä. Emmää kuiteskaa ainakaa pörisisis.
Ota tuosta sitten selvää...
Otamme tähän väliin esimerkin:
A: Surisisiks sää jos mää kualisisi?
B: No emmää tiärä. Emmää kuiteskaa ainakaa pörisisis.
:sign3:
Onko oma tekele vai löytäisitkö lähteen tälle?
Kiinnostaisi tarkistaa tuon viimeisen sanan merkitys.
-Förre-
Kiinnostaisi tarkistaa tuon viimeisen sanan merkitys.
Siis ihan jonkin asteista "sanakirjatietoa" sanalle pörinä? Tuoltahan sellainen löytyy. (http://fi.wiktionary.org/wiki/p%C3%B6rin%C3%A4) Tässä yhteydessä varmaankin viitataan tuohon ääneen pörinään/surinaan niiden ollessa lähestulkoon synonyymejä. Pörinä on kuitenkin omasta mielestä voimakkaampaa ja "tukevampaa" kuin suirina.
Menikö liian simppeliksi ja haettiinko pörinälle jotain muuta merkitystä? Vai olenko mahdollisesti väärillä raiteilla hakiessani surra-surista-pöristä sanamuunnosta tuossa?
Isaskar Keturi 15-11-11, 07:47 Siis ihan jonkin asteista "sanakirjatietoa" sanalle pörinä? Tuoltahan sellainen löytyy. (http://fi.wiktionary.org/wiki/p%C3%B6rin%C3%A4) Tässä yhteydessä varmaankin viitataan tuohon ääneen pörinään/surinaan niiden ollessa lähestulkoon synonyymejä. Pörinä on kuitenkin omasta mielestä voimakkaampaa ja "tukevampaa" kuin suirina.
Menikö liian simppeliksi ja haettiinko pörinälle jotain muuta merkitystä? Vai olenko mahdollisesti väärillä raiteilla hakiessani surra-surista-pöristä sanamuunnosta tuossa?
Ja nykysuomen sanakirjan painettu laitos vuodelta 1985 vahvistaa tämän. Harmi, ettei näin hyviä kirjoja tehdä enää...
-IK
Ja nykysuomen sanakirjan painettu laitos vuodelta 1985 vahvistaa tämän. Harmi, ettei näin hyviä kirjoja tehdä enää...
-IK
Eiköhän tähän tulkkaukseen tarvittais ennemminkin joku murresanakirja?
Tässä yhteydessä varmaankin viitataan tuohon ääneen pörinään/surinaan niiden ollessa lähestulkoon synonyymejä. Pörinä on kuitenkin omasta mielestä voimakkaampaa ja "tukevampaa" kuin suirina.
Menikö liian simppeliksi ja haettiinko pörinälle jotain muuta merkitystä? Vai olenko mahdollisesti väärillä raiteilla hakiessani surra-surista-pöristä sanamuunnosta tuossa?
Olisin ehkä kuitenkin hakenut sanaa porisisi (poraisi) tuon pörinän tilalle ?
Siksi kysyinkin lähdettä lauseille..
-Förre-
Eiköhän soo niinku puhua pöristä päristä pälpättää päpättää pölpöttää pöristä präpättää räpättää päpättää papattaa popottaa polpottaa pläpättää läpättää
Ongelma on tsadilaisilla?
Ongelma on tsadilaisilla?
Ei, ei ole. Tai enhän minä mikää oikea stadilainen ole, mutta siinä varsin lähellä naapurissa on tullut asuttua lähestulkoon koko Suomessa vietetty aika. Maakunnista katsottuna asun hesaassa. Oman käsityksen mukaan täällä kuitenkin kuulee useampaa murretta sen oman lisäksi, kun taas "provinsseissa" kuulee pääasiassa vain sitä omaa. Sitä kautta kehittyy helposti myös kohtuullinen eri murteiden ymmärtäminen. Ehkä kaikki hienoudet eivät aukea, mutta keskimäärin ymmärrystä löytyy mitä erikoisemmille "puhevammoille".
missäpäin Suomea puhutaan millaistakin Suomea? Ja mikä niistä on se "oikea" Suomi?
Eksää totakaa tiärä? Paas kuule vilikasten: http://aikalainen.uta.fi/2009/10/09/tampereen-kieli-on-alkuperaisinta-suomea/
Ja eikur reenaamaan!
http://www.youtube.com/watch?v=lZfjZnLkmrk
Eksää totakaa tiärä? Paas kuule vilikasten: http://aikalainen.uta.fi/2009/10/09/tampereen-kieli-on-alkuperaisinta-suomea/
Jo pomppas! Naurattaa vieläkin, kiitos tästä! Jos artikkeli olisi ollut MISSÄ TAHANSA varteenotettavassa, ei-nääsvilleläisessä lehdessä, niin uskoisin, mutta nyt... :laughing3:
Nääsville? Paikka, jossa kuljetaan "pipa päässä" ja "lyärään pää rootvallin reunaa"... Eikä... Et voi olla tosissas...?
Sinällään; olen kerran saanut olla kunnian olla mukana silloisen TTKY:n anti-turku-osakunnan (tai jotain sinnepäin) ekskursiolla Turuus... Tosi upea reissu! Kivaa pomppia keskellä Turkkusen kaupunkintoria ja pomppimalla aamuyöstä yrittää vajottaa koko kaupunki jorpakkoon.
|