View Full Version : suomalaisia slangisanoja saksaksi
Aion tässä vähän sivistää saksalaista poikakaveriani ja aloin kerätä tiettyjä suomalaisia slangisanoja. Näin hän voi oppia puhumaan "oikeaa" suomea, eikä pelkkää kirjakieltä, ja myös ymmärtää, mitä muut hänelle sanovat. Kirjoittelen nyt tänne, koska
1) en millään keksi kaikkiin sanoihin saksankielistä vastinetta ja
2) tästä listasta voisi olla hyötyä myös muille kielenopiskelijoille.
Käytännöllisistä syistä pitäydyin ainoastaan sanoissa, jotka loppuvat -(k)ari ja -is. Kuitenkin niitä tuli aikamoinen määrä; suomi on kyllä rikas kieli!
Jos teille tulee mieleen osuvia suomennoksia, niin sana on vapaa! Uusiakin sanoja voi ehdottaa, jos tulee mieleen. Tässä on aluksi vain ne sanat, jotka loppuvat -kari ja -is ja jotka ovat selkeä lyhennys alkuperäisestä sanasta. Jos kiinnostaa, voin laittaa tänne lopunkin listan. Huom! Sanoja on yhteensä jotain 250 (on tullut keräiltyä kavereiden kanssa, tähän jää pahasti koukkuun...). Huom2! Kaikkiin ei tietenkään ole suomennoksia ja virheitä varmasti löytyy, niitäkin saa korjata.
akkari / Aku Ankka -lehti / Donald Duck -Zeitung
alkkarit/ alushousut / Unterhosen
dokkari / dokumentti / Doku(ment)
erkkari / eristysteippi / Isolierband
eskari / esikoulu / Vorschule
henkkarit / henkilöllisyyspaperit /Perso
hikari / hikipinko /Streber
inkkari / intiaani / Indianer
jak(k)ari/ jakoavain / Schraubenschlüssel
jälkkäri / jälkiruoka/ -istunto / Nachspeise, Strafsitz
järkkäri/ järjestysmies / Aufsichtsbeamter
keskari / keskustoimisto, keskiolut/-sormi / Zentralamt / Bier (mit 4,7 % Alkohol) /Mittelfinger
korkkarit/ korkokengät / Schuhe mit Absätze
laskari / laskuharjoitus / Übung (in Mathe, Fysik, Chemie)
lekari / leikkipuisto / Spielplatz
lenkkarit/ lenkkitossut / Joggingschuhe
linkkari / linkkuveitsi / Tachenmesser
luikkarit / luistimet / Schlittschuhe
länkkäri / lännenelokuva / Western
maikkari/ MTV
makkari / makuuhuone / Schlafzimmer
merkkari/ merimieskarkki
miekkari/ mielenosoitus / Demonstration
motskari/ moottoripyörä / Motorrad
muikkari/ muistutus / Anmerkung
muskari / musiikkileikkikoulu / musikalische Früherziehung
nakkari / nakkikioski / Imbissbude
narkkari/ narkoottisten aineiden käyttäjä / Drogenabhängiger, Junkie
nilkkurit/ nilkkoihin asti ulottuvat kengät / Stiefeletten
näkkäri / näkkileipä / Knäckebrot
olkkari / olohuone / Wohnzimmer
pakkari /pakettiteline / Gepäcktrager
penkkarit/ penkinpainajaiset / Abi-Party
piikkarit / piikkikengät / Spikes
pikkarit / pikkuhousut / Frauenunterhosen
purkkarit/ purjehduskengät / Segelschuhe
puukkarit/ puukengät / Holzschuhe
päikkärit /päiväunet / Nickerchen
pääkkäri /päärakennus / Hauptgebäude
rankkari/ rangaistuspotku / Elfmeter
rekkari / rekisterinumero/ Registernummer
rokkari / rock-muusikko/-fani/ Rockmusiker
salkkarit/ Salatut elämät
satskari/ sateenvarjo / Regenschirm
sekkari / sekuntikello / Stopuhr
suihkari/ suihkukone / Düsenmaschine
sytkäri / tupakansytytin, stendari / Feuerzeug
säkäri / sähköisku / elektrischer Schlag
talkkari/ talonmies / Hausmeister
taskari / taskulamppu / Taschenlampe
teekkari/ tekniikan ylioppilas / Student der technischen Hochschule
telkkari/ televisio / Fernseher
terkkari / terveydenhoitaja / "Gesundheitschwester" (Schulkrankenschwester)
tietskari/ tietokone / Computer
tikkari / tikkukaramelli / Stielbonbon
turkkari/ turkinpippuri
työkkäri/ työvoimatoimisto / Arbeitsamt
uikkarit/ uimahousut / Schwimmhosen
ukari/ uukkari / u-käännös
ulkkari / ulkomaalainen / Ausländer
vakkari / vakituinen / fest
valkkari/ valkoviini / Weisswein
verkkarit/ verryttelyhousut / Jogginghosen
vetskari/ vetoketju / Reissverschluss
voikkari / voileipä / Butterbrot, belegtes Brot
volkkari/ Volkswagen / Volkswagen
väikkäri/ väitöskirja / Dissertation
välkkäri/ välitunti / Pause
äikkäri / äitiysloma / Mutterschaftsurlaub
yökkäri / yöpuku / Nachthemd
alkkis / alkoholisoitunut / Alkoholisierter, Alki
amis / ammattikoulu / Fachschule
Arjis / Arja-Leena tms.
bilis / biljardi / Billard
cokis / coca cola / Coca cola
epis / epäreilu / unfair
funk(k)is / funktionalistinen / funktionalistisch
halpis / halpaversio / billiger Version
hyvis / hyvä tyyppi (vrt. pahis) /guter Typ
hämis / Hämähäkki(mies) / Spiderman, Spinne
idis / idea / Idee
Iltis / Iltalehti
Itis / Itäkeskus
jatkis / jatkosarja / Serie
Juhis / Juha-Matti tms.
julkkis /julkinen henkilö / Promi
kalkkis / kalkkeutunut / senil
kantis / kantapaikka/-asiakas/ -pöytä / Stammlokal/-Kunde/-Tisch
karjis / karjalanpiirakka / Karelische Pirogge
kauppis / kauppa(korkea)koulu / Wirtschafts(hoch)schule)
kiltis / kiltahuone / Fachschaft
kirkkis / kirkonrotta
kirppis / kirpputori / Flohmarkt
koppis / koppakuoriainen / Käfer
koris / koripallo / Basketball
korvis / korvarengas / Ohrring
koskis / koskenkorva, kossu
kovis / kova ihminen / harter Typ
Kukkis / Kukka-Maaria tms.
kurikset / kurahousut / Regen-/ Matschhose
kuvis / kuvaamataito / Bildkunst
kämppis / kämppäkaveri / Mitbewohner
käsis/ käsityö / Handarbeit
Köpis / Kööpenhamina / Kopenhagen
laihis / laihdutuskuuri / Diät
lentis / lentopallo / Volleyball
leppis / leppälerttu / Marienkäfer
letkis / letkajenkka / Polonese, ein Modetanz von 60ern
lihis / lihapiirakka / Fleischpirogge
liikkis / liikuttava, söpö / süß, niedlich
lippis / lippalakki / Schirmmütze, Basecap
lääkis/ lääketieteellinen tiedekunta / med. Fakultät
mahis / mahdollisuus / Möglichkeit
mamis / mammanpoika / Nesthocker, Muttersöhnchen
Minnis / Minna-Maaria tms.
mustis / Mustanaamio / Phantom
nelis / nelipallo / Brennball (einfache Baseball)
neppis / neppiauto
näppis / näppäimistö / Tastatur
oikis / oikeustiet. tdk / jur. Fakultät
pahis / paha tyyppi (vrt. hyvis) /böser Typ
paitis / paitapusero / Bluse
parkkis/ parkkipaikka / Parkplatz
pehmis / pehmytjäätelö / Soft Ice
permis / permanentti / Dauerwelle
pesis / pesäpallo / Baseball
pissis / pissaliisa (tietty tyttö) / Tussi
pitkikset / pitkät ja paksut sukkahousut
polttis / polttopallo / Jägerball
punttis / punttisali / Sportstudio
ranskis / ranskanleipä / Weissbrot
rantis / rantalentopallo / Beachvolleyball
raukkis / raukkamainen ihminen /feiger Mensch
roskis / roskalaatikko / Mülltonne
ruokis / ruokatunti / Mittagspause
samis /samanlainen ihminen /ähnlicher Mensch
Santis / Santahamina
sarjis / sarjakuvalehti / Comic
sibis / sibeliuslukio
sillis / silliaamiainen
sukkikset / sukkahousut / Strumpfhosen
sulkis / sulkapallo / Badminton
symppis / sympaattinen ihminen / sympatischer Mensch
tarkkis / tarkkailuluokka / Sonderschulklasse
tavis / tavallinen ihminen / normaler Mensch
teris / Teräsmies / Superman
tiukkis / tiukkapipoinen ihminen / strammer Mensch
toppis / toppatakki / Steppjacke
tuhkis / tuhkakuppi / Aschenbecher
uskis / uskossa oleva / Gläubiger
villikset / villahousut / Wollhosen
Jaksoiko joku lukea loppuun saakka? ;-)
Jestas! Mä en ole edes koskaan tajunnut, että suomenkielessä on tosiaan noin paljon -kari/-käri -loppuisia slangisanoja. :shock: Ne on ollut vaan jotain itsestäänselvyyksiä.
Ei kyllä just heti tule mieleen mitä tosta vielä puuttuu.. :lol:
*Nyt tuli mieleen yksi sana: herkkis/herkkä
Tossa varmaan meni muutama tovi kun noita kirjoitteli... :)
Mutta mulle tuli näin spontaanisti (kun nyt on Oktari-aika) toi "päkä"-sana mieleen... päkä = päiväkänni!
Cloudberry 28-09-06, 06:16 keskari, keskustoimisto? mun keskarit on tähän asti olleet keskisormi ja keskiolut. :-D
paulatytto 28-09-06, 09:34 keskari, keskustoimisto? mun keskarit on tähän asti olleet keskisormi ja keskiolut. :-D
Agree.
Ihmettelin ittekin tota keskarin vääntymistä keskustoimistoksi... Mutta ehkäpä olenkin enimmäkseen keskisormea näyttävä keskioluen nauttija - joka ei tarvitse vierailla missään keskustoimistoissa... :-D
Lisäys:
Taskari voi olla myös taskukirja.
Kauppis voi olla myös kauppaopisto.
Merkitys riippuu ihan mistä tulet/mitä olet... :roll:
Tottapa totta - kun itse olen ollut viime vuodet tiiviissä yhteistyössä ylioppilaskunnan keskustoimiston eli keskarin kanssa, niin muut merkitykset helposti unohtuvat.
Muuten, yritän merkata ne sanat vaikka punaisella, jotka kaipaavat yhä kääntämistä, jos jollain olisi ideoita.
Siinä muutamia puuttuvista:
hikari / hikipinko = Streber
näkkäri / näkkileipä = Knäckebrot
punttis / punttisali = Muckibude, Kraftraum, Sportstudio
anskis / ranskanleipä = Weißbrot
letkis / letkajenkka = Polonese
päikkärit /päiväunet = Nickerchen
Tottapa totta - kun itse olen ollut viime vuodet tiiviissä yhteistyössä ylioppilaskunnan keskustoimiston eli keskarin kanssa, niin muut merkitykset helposti unohtuvat.
Muuten, yritän merkata ne sanat vaikka punaisella, jotka kaipaavat yhä kääntämistä, jos jollain olisi ideoita.
Tässä pari saksannosta:
hikari=Streber
pissis=Tussi
penkkarit=Abi-Party
mammanpoika=Muttersönchen
ja muutama lisäys:
narkkari=Junkie
Alkoholisti=Alki
Dokument=Doku
vaadin ja anon että virallinen ja sertifioitu pikasyömälöiden esikuva elikä "mäkkäri" pääsee listalle, siinä on varmaan saksalaisilla miettimistä miten MC suomeksi taittuu :-D
Hyviä saksannoksia! Mäkkäri taisikin unohtua, hyvä lisä.
Mistä muuten tuo "Tussi" (merkityksessä pissis) tulee? En ole koskaan aikaisemmin kuullut.
kleinerheini 28-09-06, 19:11 "Järjestysmies" voisi olla paremminikin "Aufsichtsbeamter" ja "nakkikioski" voisi olla "Imbissbude". "Wursttheke" tarkoittaa enemmänkin kaupan makkarahyllyä.
kleinerheini 28-09-06, 19:19 Muutama vielä:
Lippalakki-Schirmmütze
Mammanpoika-Nesthocker
Ruokatunti-Mittagspause
kleinerheini 28-09-06, 19:24 Noch einmal:
Kantapaikka/pöytä-Stammlokal/tisch
Lisää saksannoksia (tosin tää asuu Sveitsissä...)
-laskarit/laskuharjoitukset - Übungen
-permis/permanentti - Dauerwelle
-paitis/paitapusero - Bluse (ihan tylsästi)
-kauppis/kauppakorkeakoulu - Wirtschaftshochschule, Höhere Schule für Wirtschaft
kleinerheini 28-09-06, 19:54 Tällainen on "pissis":
"Teeniemodepueppchenzickischickimickimässig!" Die is so eine, die dreht sich 5 mal vorm Spiegel hin und her, wenn sie nur mit Roc rausgeht
Ei olis pitänyt lukea koko ketjua, nyt pää sauhuaa ja koko ajan tulee jotain uusia mieleen (tykkään kaikista sanaleikeistä :D :D :D ). Tässä vähän listanjatkoa, en millään jaksa nyt juuri ajatella saksaksi joten suomeksi vain...
huppari/hupullinen paita tai takki
piilari/piilolinssi
huippari/huippuimuri eli liesituuletin
stoppari/betoniporsas
kässäri/käsikirjoitus
pokkari/taskukirja tai pieni kamera
diileri/huume- tai osakekauppias
fiilarit/tunteet
mammari/mammanpoika
hannari/tyhjäntoimittaja
hämppäri/hämäkki
hamppari/hampurilainen
purkkari/purukumi
purkkarit/purjehduskengät
sammarit/samettihousut
simmarit/uimahousut
salmari/salmiakkikoskenkorva
junnari/jonon hidastaja
tunari/epäkäytännöllinen henkilö
duunari/työläinen
tuunari/tuunaaja
polttarit/polterabend, mutta jaa mikäs tää nyt olis suomen kirjakielellä???
kasari/kahdeksankymmentälukulainen
ysäri/yhdeksänkymmentälukulainen
raggari/häirikkönuori
rättäri/rättisitikka eli Citroen mikänytonkaan
morkkis/moraalinen krapula
deekis/juopotteluputki
bestis/paras kaveri
fiilis/tunne, olo
jalkkis/jalkapallo
käsis/käsikirjoitus
koskis/koskenkorva
polttis/polttopallo
Toivottavasti ei ollut päällekkäisyyksiä, yritin kyllä tarkistaa. Nämä olivat listassa jo, mutta tulivat mulle mieleen eri merkityksellä:
jälkkäri/jälki-istunto
hämis/hämähäkki
Hauska ketju! Näytin ketjun miehelleni joka opettelee suomea :-D
Mistä muuten tuo "Tussi" (merkityksessä pissis) tulee? En ole koskaan aikaisemmin kuullut.
http://www.pissismi.org/
"Pissis eli pissaliisa tai pojista pissalauri on nimitys, jota käytetään yleensä massatyyliin pukeutuvista, runsaasti alkoholia käyttävistä, kiroilevista teini-ikäisistä tytöistä ja pojista."
Hienoa, kiitos uusista sanoista ja saksannoksista. Päivitin juuri tuon ensimmäisen listan, nyt siinä on enää muutama sana, joilta puuttuu saksankielinen vastine. Osa niistä on kyllä sen verran kulttuurisidonnaisia, etten tiedä, voiko niitä ylipäänsä edes kääntää, kuten esim. kiltis, kurikset, polttis ja merkkari.
Laitan vielä tähän listan lopuista keräämistäni sanoista, toivottavasti joku keksii niihinkin puuttuvia saksannoksia ja toisaalta saa apua suomenopiskeluun :-).
amppari / ampiainen / Wespe
festarit / festivaalit / Festival
Flemari / Fleminginkatu
Hesari / Helsingin sanomat, Helsinginkatu
hevari / hevimusiikkifani / Fan von Heavy Music
hiilari / hiilihydraatti / Kohlenhydrat
huippari / huippuimuri
huppari / huppupusakka / Kaputzenjacke
itsari / itsemurha / Selbstmord
jännäri / jännittävä elokuva / Thriller, Krimi
kasari / 80-lukulainen / 80er
kielari / kielisuudelma / Zungenkuss
kommari / kommunisti / Kommunist
kumpparit / kumisaappaat / Gummistiefel
kunnari / kunniajuoksu / Ehren- / Siegerrunde
kuohari / kuohuviini / Sekt
kylppäri / kylpyhuone / Badezimmer
kässäri / käsikirjoitus / Drehbuch
lattari / latinalaisamerikkalainen / latinamerikaner
lemppari / lempi- / Lieblings-
limppari / limonadi, limu / Limonade
lounari / lounasseteli / Essensmarke
lumppari / lumipallo / Schneeball
maihari / maihinnousutakki
mammari / mammanpoika (myös mamis) / Nesthocker, Muttersöhnchen
minnarit / minisukset
nimmari / nimikirjoitus / Autogramm
nimpparit / nimipäivät / Namenstag
ostari / ostoskeskus / Einkaufszentrum
pannari / pannukakku / Pfannkuchen
paplari / papiljotti / Lockenwickler
piilarit / piilolinssit / Kontaktlinsen
pistari / pistokoe / unangekündigte Prüfung
pipari / piparkakku / Pfefferkuchen
ponnari / poninhäntä / Zopf
poplari / popliinitakki
portsari / portinvartija / Rausschmeisser
pultsari / puliukko / Alki
päättäri / päätepysäkki / Endhaltestelle
rannari / rannelaukaus / Handgelenkschuss (in Eishockey)
raivari / raivokohtaus / Wutanfall
ripari / rippileiri / Konfirmationslager
ripsari / ripsiväri / Wimperntusche
salmari / salmiakkikoskenkorva
sammarit / samettihousut / Cordhosen
sivari / siviilipalvelusmies / Zivi
stallari / stalinisti, taistolainen / Stalinist
synttärit / syntymäpäivät / Geburtstag
teinari / teinikalenteri / Schülerkalender
tekstari / tekstiviesti / SMS
tennari / tennistossut / Tennisschuhe
termari / termoskannu Thermosflache
tunnari / tunnusmusiikki / Kennmelodie/ -musik
tuparit / tupaantuliaiset / Einweihungsparty
umppari / umpisolmu/-suoli / Doppelknoten, Blinddarm
vapari / vapaapotku / Freistoss
ylppärit / ylioppilaskirjoitukset / Abitusschreiben/ -klausuren
bemari / BMW
bändäri / / Groupie
demari / SDP:läinen / Sozialdemokrat
divari / vanhojen kirjojen kauppa / Antiquariat
duunari / työläinen Arbeiter
feissari / /
fiilarit / tunteet / Gefühle
fiftari / 50-kuvun ihannoija / Fan von 50er Jahren
fikkari / taskulamppu / Taschenlampe
fillari / polkupyörä / Fahrrad
hamppari / epäsiisti mies, hampurilainen / Ungepfegter Mann, Hamburger
hannari / pelokas ihminen / feiger Mensch, Pussy
hinttari / homo / Schwul
hodari / hot dog
hokkarit / miesten luistimet / Schlittschuhlaufen für Männer
jyväjemmari / maanviljelijä / Bauer, Landwirt
kalsarit / miesten alushousut / Unterhose für Männer
klemmari / / Büroklammer
kokkarit / cocktail-tilaisuus / Coctail-Party
konnari / lipunmyyjä junassa / Schaffner
lämäri / lyöntilaukaus / Schlagschuss (in Eishockey)
molari / maalivahti / Torwakt
ohari (tehdä oharit) / jemanden im Stich lassen
pleikkari / Play Station
pokkari / taskukirja, pieni kamera / Taschenbuch/ -kamera
raggari / häirikkö / Störenfried
roskisdyykkari / jemand der in Mülltonnen rumkramt/ -wühlt
roudari / Technikerfritze, Aufbauverantwortlicher (z.B. bei Konzerten)
simmarit / uimahousut / Schwimmhose
snägäri / nakkikioski / Imbissbude
stoppari / betoniporsas / Betonblock, Poller
suhari / taksikuski / Taxifahrer
svetari / Sweatshirt, Pulli
tsuppari / Laufjunge/ -bursche
vekkari / herätyskello / Wecker
älppäri / lp-levy / LP
öykkäri / häiritsevä ihminen / störender Mensch
bestis / paras kaveri / bester Freund
blandis / / Getränkmischer
blosis / tuuli / Wind
deekis / juopotteluputki / Trinkphase
depis / masennus / Depression
döfis / (paha) haju / (schleter) Geruch
fiilis / mielentila, tunne / Gefühl
flaidis / tappelu / Schlägerei
futis, fudis / jalkapallo (myös jalkis) / Fussball
kondis / kunto / Kondition
morkkis / lievä alakulo + katumus / moralischer Kater
pössis / humala, tms. sekavuustila / besoffen
safkis / ruokatunti / Mittagspause
Stokis / Tukholma
Hienoa, kiitos uusista sanoista ja saksannoksista. Päivitin juuri tuon ensimmäisen listan, nyt siinä on enää muutama sana, joilta puuttuu saksankielinen vastine. Osa niistä on kyllä sen verran kulttuurisidonnaisia, etten tiedä, voiko niitä ylipäänsä edes kääntää, kuten esim. kiltis, kurikset, polttis ja merkkari.
Kiltiksestä ainakin meillä käytetään nimitystä Fachschaft, eli siis kilta. Tilalla itsellään ei siis ole erikseen nimeä, vaan sanalla on kaksoismerkitys.
Kannanpa korteni kekoon minäkin. Lihavoidulla tekstillä olevat ovat siis omia kommenttejani.
amppari / ampiainen / Wespe
festarit / festivaalit / Festival =(rock)festival)
Flemari / Fleminginkatu =Erisnimi = ei mitään väliä
Hesari / Helsingin sanomat, Helsinginkatu =Erisnimi = ei mitään väliä
hevari / hevimusiikkifani / Fan von Heavy Music
hiilari / hiilihydraatti / Kohlenhydrat
huippari / huippuimuri (never heard)
huppari / huppupusakka / Kaputzenjacke
itsari / itsemurha / Selbstmord
jännäri / jännitävä elokuva (tai jännittävä kirja tai what ever)
kasari / 80-lukulainen / 80er
kielari / kielisuudelma / Zungenkuss
kommari / kommunisti / Kommunist
kumpparit / kumisaappaat / Gummistiefel
kunnari / kunniajuoksu (=Ehren- tai Siegerrunde)
kuohari / kuohuviini / Sekt
kässäri / käsikirjoitus / Drehbuch
lattari / latinalaisamerikkalainen / latinamerikaner
lemppari / lempi- / Lieblings-
limppari / limonadi, limu / Limonade
lounari / lounasseteli
lumppari / lumipallo / Schneeball
maihari / maihinnousutakki (lähinnä kai maihinnousuKENKÄ?)
mammari / mammanpoika (myös mamis) / Nesthocker, Muttersöhnchen
minnarit / minisukset
nimmari / nimikirjoitus / Autograph (auf deutsch: Autogramm)
nimpparit / nimipäivät / Namenstag
ostari / ostoskeskus / Einkaufszentrum
pannari / pannukakku / Pfannkuchen
paplari / papiljotti
piilarit / piilolinssit / Kontaktlinsen
pistari / pistokoe / unangekündigte Prüfung (never heard)
ponnari / poninhäntä / Zopf
poplari / popliinitakki
portsari / portinvartija / Rausschmeisser
pultsari / puliukko / Alki
päättäri / päätepysäkki / letzte Haltestelle (tai Endstation tai Endhaltestelle)
rannari / rannelaukaus (never, EVER heard!)
raivari / raivokohtaus / Wutanfall
ripari / rippileiri / Konfirmationslager
ripsari / ripsiväri / Wimperntusche
salmari / salmiakkikoskenkorva (Erisnimi = tuskin käännetään sen enempää kuin Koskenkorvaakaan (myös erisnimi))
sammarit / samettihousut / Cordhosen
sivari / siviilipalvelusmies / Zivi
stallari / stalinisti, taistolainen / Stalinist (vrt. stailari = stylisti)
synttärit / syntymäpäivät / Geburtstag
teinari / teinikalenteri
tekstari / tekstiviesti / SMS
tennari / tennistossut / Tennisschuhe
termari / termoskannu Thermosflache
tunnari / tunnusmusiikki
tuparit / tupaantuliaiset / Einweihungsparty
umppari / umpisolmu/-suoli / Doppelknoten, Blinddarm
vapari / vapaapotku / Freistoss
ylppärit / ylioppilaskirjoitukset / Abitusschreiben (never, ever, ever heard! Anyway, Abiturklausuren)
bemari / BMW
bändäri / / (henkilö joka jörnii (tunnetumpien) bändien jäsenien ja henkilökunnan kanssa, siis Groupies)
demari / SDP:läinen
divari / vanhojen kirjojen kauppa
duunari / työläinen Arbeiter
feissari / / (never heard)
fiilarit / tunteet / Gefühle
fiftari / 50-kuvun ihannoija / Fan von 50er Jahren
fikkari / taskulamppu / Taschenlampe
fillari / polkupyörä / Fahrrad
hinttari / homo / Schwul
hamppari / epäsiisti mies, hampurilainen / Ungepfegter Mann, Hamburger (tulee siis sanasta hampuusi)
hannari / pelokas ihminen / feiger Mensch (Pussy kuten englanniksi))
hodari / hot dog
hokkarit / miesten luistimet / Schlittschuhlaufen für Männer
jyväjemmari / maanviljelijä / Bauer (Landwirt)
kalsarit / miesten alushousut / Unterhose für Männer
klemmari
kokkarit / cocktail-tilaisuus / Coctail-Party (kokkarit=never heard)
konnari / lipunmyyjä junassa / Schaffner
lämäri
molari / maalivahti / Torwakt
ohari
pleikkari / Play Station
pokkari / taskukirja, pieni kamera
raggari / häirikkö
roskisdyykkari (Penner, Assi (Asozialer Mensch)?)
roudari
simmarit / uimahousut / Schwimmhose
snägäri / nakkikioski / Imbissbude
stoppari / betoniporsas
suhari / taksikuski / Taxifahrer
svetari
tsuppari
vekkari / herätyskello / Wecker
älppäri / lp-levy / LP
öykkäri / häiritsevä ihminen / störender Mensch
bestis / paras kaveri / bester Freund
blandis / / Getränkmischer
blosis / tuuli / Wind
deekis / juopotteluputki / Trinkphase
depis / masennus / Depression
döfis / (paha) haju / (schleter) Geruch
fiilis / mielentila, tunne / Gefühl
flaidis / tappelu / Schlägerei
futis, fudis / jalkapallo (myös jalkis) / Fussball
kondis / kunto / Kondition
morkkis / lievä alakulo + katumus
pössis / humala, tms. sekavuustila / besoffen
safkis / ruokatunti / Mittagspause
Stokis / Tukholma
Tästä saattaa löytyä vielä enemmän -kari/-is-loppuisia slangisanoja:
http://koti.mbnet.fi/joyhan/index.html
OSASTOT > SANASTOT > SLANGI-SUOMI
Ja muuten kiitos avusta "tota-oikeeta-suomee-opiskeluun" eli listalla oli todella paljon sanoja joita mä (saksalaisena) en oo vielä koskaan kuullu tai lukenu!
Tässä muutama puuttuvista saksannoksista:
lounari - Essensmarke
paplari - Lockenwickler
demari - Sozialdemokrat
klemmari - Büroklammer
lämäri/lyönti - Schlag (vai tarkoitetaanko lämäri-sanalla jotain muuta?)
(tehdä) ohari - jemanden im Stich lassen, jemanden sitzen lassen
pokkari/taskukirja, pieni kamera - Taschenbuch/-kamera
raggari - Störenfried
roskisdyykkari - jemand der in Mülltonnen rumkramt/-wühlt etc. (vastaavaa sanaa saksaksi ei tietääkseni ole olemassa)
roudari - (tilanteesta riippuen) Technikfritze, Aufbauverantwortlicher (bei Konzerten z.B.) tms
stoppari/betoni - Betonblock
tsuppari - Laufjunge/Laufbursche
morkkis - moralischer Kater
ja vielä yks lisäys: lippistä sanotaan (ainakin täällä Berliinissä) yleisesti basecap:iksi, eikä Schirmmütze:ksi
Maihinnousutakkia nimitetään ainakin Kommando-tai Bombenjackeksi(uusnatsien tavaramerkki).
Pohjois-Saksassa betoniporsaita nimitettiin "Poller",taitaa olla merenkulusta
tullut murresana.
paulatytto 02-10-06, 12:14 Maihinnousutakkia nimitetään ainakin Kommando-tai Bombenjackeksi(uusnatsien tavaramerkki).
Pohjois-Saksassa betoniporsaita nimitettiin "Poller",taitaa olla merenkulusta
tullut murresana.
Jaa, vaikken oo armeijaa käynytkään, niin silti uskallan väittää että
maihinnousutakki ja Bombenjacke on täsmälleen kaks eri asiaa.
Bombenjacke on enemmän ns. pilottitakin mallinen; ulottuu vain vyötärölle saakka.
Maihinnousutakki taas ylettyy lantiolle, ja siinä on vyötärön kohdalla kiristysnauha (yleensä sisäpuolella).
Kiitos taas saksannoksista ja selvennyksistä. Päivitin taas listat ja laitan tähän vielä ne sanat, joista uupuu saksankielinen vastine. Ehkä joku vielä keksii jotain. Olen itse käynyt oman sanakirjani läpi, mutta sieltä ei löydy kaikkia sanoja. Siis jonkun neppiauton ja rannelaukauksen puuttuminen ei ihmetytä, mutta että sanakirja ei edes tunne kurahousuja ja terveydenhoitajaa (kyseessä on siis WSOY:n iso musta sanakirja) :roll:.
erkkari / eristysteippi
keskari / keskustoimisto, keskiolut/-sormi
merkkari/ merimieskarkki
muskari / musiikkileikkikoulu
nilkkurit/ nilkkoihin asti ulottuvat kengät
pakkari /pakettiteline
teekkari/ tekninen ylioppilas
terkkari /terveydenhoitaja
turkkari/ turkinpippuri
jatkis / jatkosarja
kalkkis / kalkkeutunut
kurikset / kurahousut
mustis / Mustanaamio
neppis / neppiauto
pitkikset / pitkät ja paksut sukkahousut
polttis / polttopallo
sillis / silliaamiainen
tarkkis /tarkkailuluokka
toppis / toppatakki
huippari / huippuimuri
jännäri / jännitävä elokuva
maihari / maihinnousutakki/ -kengät
minnarit / minisukset
poplari / popliinitakki
rannari / rannelaukaus
teinari / teinikalenteri
tunnari / tunnusmusiikki
divari / vanhojen kirjojen kauppa
feissari / /
svetari
Muutama tulee mieleen ilman sanakirjoja:
erkkari / eristysteippi / Isolierband
keskari / keskustoimisto, keskiolut/-sormi Zentralamt / Bier (mit 4,7 % Alkohol) /Mittelfinger
merkkari/ merimieskarkki
muskari / musiikkileikkikoulu /Musikalische Früherziehung
nilkkurit/ nilkkoihin asti ulottuvat kengät
pakkari /pakettiteline / Gepäckträger
teekkari/ tekninen ylioppilas / Student der Technischen Hochschule in Finnland
terkkari /terveydenhoitaja
Terveydenhoitaja onkin perisuomalainen juttu (= terveydenhoitoon erikoistunut sairaanhoitaja). Koulun terkkari voisi olla Schulkrankenschwester, joita ei kyllä täällä Saksassa ole...
turkkari/ turkinpippuri
jatkis / jatkosarja / Serie (eiks sarjat jatku aina...)
kalkkis / kalkkeutunut / senil (HALVENTAVSTI: Der is schon ganz senil.)
kurikset / kurahousut /Matschhose /Regenhose
mustis / Mustanaamio
neppis / neppiauto
(Selitys kalkkikselle, pliis!)
pitkikset / pitkät ja paksut sukkahousut = dicke Strumpfhose
(kalkkis tuntee nämä vain pitkinä housuina: lange Hose)
polttis / polttopallo Brennball
sillis / silliaamiainen
tarkkis /tarkkailuluokka Sonderschulklasse
toppis / toppatakki Steppjacke
huippari / huippuimuri
jännäri / jännitävä elokuva / Thriller (tai Krimi)
maihari / maihinnousutakki/ -kengät
minnarit / minisukset
poplari / popliinitakki
rannari / rannelaukaus
teinari / teinikalenteri Schülerkalender
tunnari / tunnusmusiikki Kennmelodie/Kennmusik
divari / vanhojen kirjojen kauppa Antiquariat
feissari / /
svetari Sweatshirt, Pulli
teekkari/ tekninen ylioppilas / Student der Technischen Hochschule in Finnland
Ei "tekninen ylioppilas" vaan "tekniikan ylioppilas" tai Tekn. yo :)
polttis / polttopallo Brennball
Maanantain South Parkin perusteella polttopallo olisi Völkerball, tiedä sitten.
Od, olet oikeassa:
Minun ehdottamani "Brennball" on aivan pielessä - netin mukaan se on nelimaalia muistuttava ruotsalaisperäinen baseball-pelin (tai pesiksen) esiaste.
Mutta polttis ei myöskään ole sama kuin Völkerball.
Täällä lapset pelaavat peliä Völkerball,
mutta se muistuttaa enemmänkin peliä, jonka tunnen kouluajoilta nimellä "Kahden tulen välissä".
Kysynpä tytöiltä polttiksen oikeata nimeä, kun tulevat koulusta. Sitäkin nimittäin pelataan.
Jägerball taitaa tulla lähimmäksi, vaikka kenttä on usein neliön muotoinen, ei pyöreä.
Liisa
Mutta polttis ei myöskään ole sama kuin Völkerball.
Täällä lapset pelaavat peliä Völkerball,
mutta se muistuttaa enemmänkin peliä, jonka tunnen kouluajoilta nimellä "Kahden tulen välissä".
Niinpä tietysti. Ihan selkeästi liikaa aikaa viimeisimmistä välituntileikeistä :)
Jääkiekkotermit näyttäisivät olevan:
rannari / rannelaukaus / Handgelenkschuss
lämäri / lyöntilaukaus / Schlagschuss
Terveisin
Lea (pitkästä aikaa viestejä lukemassa)
Tytöt valistivat, että Saksassa ei pelata polttista (siis ei ainakaan täällä meillä päin), mutta että "Jägerball" on samantapaista. Polttaja tai polttajat vain ovat itsekin kentän sisällä. Pelistä näyttää olevan monlaisia muunnelmia.
Toisella tytöistä oli muuten tänään nilkkurit jalassa koulussa. Ja nehän ovat "tietenkin" Stiefeletten.
Liisa
Mustanaamio on muuten Das Phantom (http://de.wikipedia.org/wiki/Phantom_%28Comic%29)
No niin, ja taas tuli hyviä täydennyksiä. Neppis on muuten sellainen värikäs pieni muovinen auto, jolla järjestetään kilpailuja hiekkaan tehdyllä radalla. Oli muodissa kun olin pieni, näyttää tulleen uudestaan aikuisten suosioon retrobuumin myötä. Lisää tietoa: http://fi.wikipedia.org/wiki/Neppis
Pitkiksetkin kävin tarkastamassa. Ne eivät olekaan sukkikset, vaan sellaiset kerrastomaiset välihousut, joista puuttuu sukkaosa. Tyypilliset Suomen ilmastossa. Laitan vielä hakuun, jos joku tietäisi saksalaisen termin (muttaa ehkä sitä ei näissä talvilämpötiloissa ole).
Päivitin siis vielä kerran listan ja huomasin, että enää muutama saksannos puuttuu. Jos näihin ei kukaan keksi hyvää saksannosta, niin yritän selittää ne jotenkin kiertäen.
merkkari/ merimieskarkki (2euroisen kokoinen värikäs tai salmiakkikarkki, taidettiin jossain vaiheessa kieltää, koska saattoi juuttua kurkkuun)
turkkari/ turkinpippuri
ukari/uukkari / u-käännös
kirkkis / kirkonrotta Leikitäänkö täällä?
neppis / neppiauto (kts. selitys)
pitkikset / pitkät naisten välihousut (kts. selitys)
sillis / silliaamiainen / Heringsbrunch (besonders nach einer Uniparty)??
huippari / huippuimuri
maihari / maihinnousutakki/ -kengät
minnarit / minisukset
poplari / popliinitakki
feissari / / Wikissä: http://fi.wikipedia.org/wiki/Feissaus
Poplarista muuten sanoo Wikipedia: "Popliinitakki (myös poplari) on miesten ulkotakki, jonka helma ulottuu sääreen tai vielä alemmas, ei kuitenkaan maahan. Poliinitakkia pidetään hienompana asusteena, ja sitä käytetään useimmiten puvun päällä, myös hautajaisissa. Popliinitakki on elokuvissa ja sarjakuvissa klassinen boheemien yksityisetsivien vaate. Popliinitakkia käyttävät mm. Sherlock Holmes, Hercule Poirot, komisario Palmu ja Der Alte." Eli jos Der Alte on käyttänyt poplaria, täytyy sille olla saksalainenkin vastine :-). Ja kai sitä poplaria voi nainenkin käyttää? Olisiko jotain Poplinjacke tai Popelinjacke?????
Minnarit ovat taas sellainen kasarijuttu, muistan että veli kavereineen laski pienistä hyppäreistä minnareilla. Eihän sitä koskaan tiedä, jos olivat täälläkin parikymmentä vuotta sitten muodissa.
merkkari/ merimieskarkki (2euroisen kokoinen värikäs tai salmiakkikarkki, taidettiin jossain vaiheessa kieltää, koska saattoi juuttua kurkkuun)
[/color]
Eikös nämä ole merirosvorahoja, pääkallonkuviahan niissä on? Ihan hyvä että kiellettiinkin (ainakin kokoa pienennettiin), olen itsekin ollut tukehtua tuollaiseen joskus nelivuotiaana.
Merkkari:
Lakrits-/Salmiaktaler
"Piratentaler" ei ole ymmärrettävä, joten täytyy tyytyä köyhempään
Poplari:
Popelinemantel
(Mantel on pitkä takki ja Jacke lyhyt takki. Toppatakki voi siis olla Steppjacke tai Steppmantel, mutta poplari on mielestäni aina pitkä)
Kirkkistä ei leikitä ihan sellaisenaan, mutta vastaavia leikkejä kyllä. Meidän pihassa leikitään "Frei"-nimistä leikkiä.
Hih, tää on hirveen mielenkiintoinen keskustelu, pitääkin pistää sitten kun tuo lista on kutakuinkin valmis (onko se toisaalta koskaan?) mun suomenopiskelijoille eteenpäin, siinä vähän "puuhasteltavaa" iltojen ratoksi.. :twisted: On se suomen kieli vaan ihmeellistä, nyt sen vasta todella vähitellen tajuaa.. :roll:
Mutta asiaan: en noihin useimpiin osaa oikein mitään fiksua sanoa, mutta..
merkkari/ merimieskarkki = Seemanns- (oder Piraten-)Geld, ein relativ hartes Frucht- oder Salmiakbonbon in Münzenform (mit Lebensgefahr!) :shock: (kyllä niitä vielä (tai taas) on myynnissä, aina laitan pussiin mukaan leffavuokraamosta Suomessa ollessa, tähän asti vielä selvinny ilman vaaratilanteita (toi, toi, toi..) :? )
turkkari/ turkinpippuri = Türkisch(er?) Pfeffer, ein hartes Salmiakbonbon, extra scharf!
pitkikset / pitkät naisten välihousut = on meillä ainakin vaan "lange Unterhose", ihan sama onko miesten vai naisten?
sillis / silliaamiainen / Heringsbrunch (besonders nach einer Uniparty)?? :D kuulostaa hyvältä!!
minnarit / minisukset (meillä nää muuten oli minarit) = einfach Mini-Skier??
poplari / popliinitakki = muistelin että tää oli ainakin englanniksi "trench coat" ja tuo löyty myös saksa-saksa-Dudenista, muodossa: "Trenchcoat, der, -[s], -s [engl. trench coat, eigtl. = Schützengrabenmantel, aus: trench = (Schützen)graben u. coat = dreiviertellanger Mantel]: zweireihiger [Regen]mantel (aus Gabardine, Popeline) mit lose aufliegendem, passenartigem Schulterstück, Schulterklappen und Gürtel." en nyt ihan ymmärtäny kaikkea sanasta sanaan tuosta selityksestä, mutta ilmeisesti on kyse samasta takista??
Johan näistä Irwinkin aikoinaan lauloi: "Oli simmarit, sammarit, kummarit ja pipo, kun ensi kerran sun mä näin..." :-({|=
Maihari (maihinnousutakki) vastaa kai lähinnä takkityyppiä "Parka",
mutta minusta "Parka" sanaa käytetään laajemmin monenlaisista lyhyistä urheilullisista ulkoilutakeista.
Maiharit (maihinnousukengät) on täällä yksi neonatsien tunnusmerkeistä "Springerstiefel".
Maiharit (maihinnousukengät) on täällä yksi neonatsien tunnusmerkeistä "Springerstiefel".
OT: Varsinkin jos niissä on valkoiset nauhat. Toinen tunnusmerkki Lonsdale-merkkiset vaatteet.
paulatytto 09-10-06, 14:06 Taitaa useimmiten nuo neonatsien kengät kuitenkin olla Doc Martenseja, eikä oikeita BW:n tai muunkaan armeijan laskuvarjojääkärien kenkiä.
Springerstiefel = laskuvarjojääkärien käyttämä erikoismaihinnousukenkä, jossa on mm. tukevampi rakenne nilkan kohdalla ja kantapäässä pehmuste. Lisäksi nauhoitusta varten on rei'itys, ei metallisia koukkuja - tämä yksinkertaisesti siitä syystä, että yritetään välttää kenkulin tarttumista laskuvarjon ohjaus- ym. punoksiin.
Maihinnousukengissä taasen voi olla metallikoukkuja nauhoitukselle, eikä niissä ole kantapääpehmusteita.
Ja mainittakoon yksi lisäsyy sille, että neonatsien kengät on useimmiten Doc Martenseja: niiden kärjet on metallivahvistettu. On parempi potkia mummoja. Tai ulkkiksia.
Laskuvarjojääkärikengissä taasen ei koskaan ole metallivahvisteista kärkeä.
Tää nyt on taas tällästä pilkun viilaamista... Elä näitten kanssa nyt sit kristillisesti... :roll:
Mistä muuten tuo "Tussi" (merkityksessä pissis) tulee? En ole koskaan aikaisemmin kuullut.
Lyhennys etunimestä Thusnelda.
http://de.wikipedia.org/wiki/Tusnelda
mä oon ainakin tottunut sanomaan et jos joku on mustis niin se tarkoittaa mustasukkaista, ei mustanaamiota..
ja minisukset on pikemminkin minarit, ei minnarit..
ja vielä uusi sana: depis - masennus
Hans von Schwunghügel 21-10-06, 09:55 Terve
snadi tsekkaus jakariin, näitten mielestä se on Engländer, eli skulaa tuumakantaisiin pultteihin ja mutskuihin
Aion tässä vähän sivistää saksalaista poikakaveriani ja aloin kerätä tiettyjä suomalaisia slangisanoja. Näin hän voi oppia puhumaan "oikeaa" suomea, eikä pelkkää kirjakieltä, ja myös ymmärtää, mitä muut hänelle sanovat. Kirjoittelen nyt tänne, koska
1) en millään keksi kaikkiin sanoihin saksankielistä vastinetta ja
2) tästä listasta voisi olla hyötyä myös muille kielenopiskelijoille.
Käytännöllisistä syistä pitäydyin ainoastaan sanoissa, jotka loppuvat -(k)ari ja -is. Kuitenkin niitä tuli aikamoinen määrä; suomi on kyllä rikas kieli!
Jos teille tulee mieleen osuvia suomennoksia, niin sana on vapaa! Uusiakin sanoja voi ehdottaa, jos tulee mieleen. Tässä on aluksi vain ne sanat, jotka loppuvat -kari ja -is ja jotka ovat selkeä lyhennys alkuperäisestä sanasta. Jos kiinnostaa, voin laittaa tänne lopunkin listan. Huom! Sanoja on yhteensä jotain 250 (on tullut keräiltyä kavereiden kanssa, tähän jää pahasti koukkuun...). Huom2! Kaikkiin ei tietenkään ole suomennoksia ja virheitä varmasti löytyy, niitäkin saa korjata.
akkari / Aku Ankka -lehti / Donald Duck -Zeitung
alkkarit/ alushousut / Unterhosen
dokkari / dokumentti / Doku(ment)
erkkari / eristysteippi / Isolierband
eskari / esikoulu / Vorschule
henkkarit / henkilöllisyyspaperit /Perso
hikari / hikipinko /Streber
inkkari / intiaani / Indianer
jak(k)ari/ jakoavain / Schraubenschlüssel
jälkkäri / jälkiruoka/ -istunto / Nachspeise, Strafsitz
järkkäri/ järjestysmies / Aufsichtsbeamter
keskari / keskustoimisto, keskiolut/-sormi / Zentralamt / Bier (mit 4,7 % Alkohol) /Mittelfinger
korkkarit/ korkokengät / Schuhe mit Absätze
laskari / laskuharjoitus / Übung (in Mathe, Fysik, Chemie)
lekari / leikkipuisto / Spielplatz
lenkkarit/ lenkkitossut / Joggingschuhe
linkkari / linkkuveitsi / Tachenmesser
luikkarit / luistimet / Schlittschuhe
länkkäri / lännenelokuva / Western
maikkari/ MTV
makkari / makuuhuone / Schlafzimmer
merkkari/ merimieskarkki
miekkari/ mielenosoitus / Demonstration
motskari/ moottoripyörä / Motorrad
muikkari/ muistutus / Anmerkung
muskari / musiikkileikkikoulu / musikalische Früherziehung
nakkari / nakkikioski / Imbissbude
narkkari/ narkoottisten aineiden käyttäjä / Drogenabhängiger, Junkie
nilkkurit/ nilkkoihin asti ulottuvat kengät / Stiefeletten
näkkäri / näkkileipä / Knäckebrot
olkkari / olohuone / Wohnzimmer
pakkari /pakettiteline / Gepäcktrager
penkkarit/ penkinpainajaiset / Abi-Party
piikkarit / piikkikengät / Spikes
pikkarit / pikkuhousut / Frauenunterhosen
purkkarit/ purjehduskengät / Segelschuhe
puukkarit/ puukengät / Holzschuhe
päikkärit /päiväunet / Nickerchen
pääkkäri /päärakennus / Hauptgebäude
rankkari/ rangaistuspotku / Elfmeter
rekkari / rekisterinumero/ Registernummer
rokkari / rock-muusikko/-fani/ Rockmusiker
salkkarit/ Salatut elämät
satskari/ sateenvarjo / Regenschirm
sekkari / sekuntikello / Stopuhr
suihkari/ suihkukone / Düsenmaschine
sytkäri / tupakansytytin, stendari / Feuerzeug
säkäri / sähköisku / elektrischer Schlag
talkkari/ talonmies / Hausmeister
taskari / taskulamppu / Taschenlampe
teekkari/ tekniikan ylioppilas / Student der technischen Hochschule
telkkari/ televisio / Fernseher
terkkari / terveydenhoitaja / "Gesundheitschwester" (Schulkrankenschwester)
tietskari/ tietokone / Computer
tikkari / tikkukaramelli / Stielbonbon
turkkari/ turkinpippuri
työkkäri/ työvoimatoimisto / Arbeitsamt
uikkarit/ uimahousut / Schwimmhosen
ukari/ uukkari / u-käännös
ulkkari / ulkomaalainen / Ausländer
vakkari / vakituinen / fest
valkkari/ valkoviini / Weisswein
verkkarit/ verryttelyhousut / Jogginghosen
vetskari/ vetoketju / Reissverschluss
voikkari / voileipä / Butterbrot, belegtes Brot
volkkari/ Volkswagen / Volkswagen
väikkäri/ väitöskirja / Dissertation
välkkäri/ välitunti / Pause
äikkäri / äitiysloma / Mutterschaftsurlaub
yökkäri / yöpuku / Nachthemd
alkkis / alkoholisoitunut / Alkoholisierter, Alki
amis / ammattikoulu / Fachschule
Arjis / Arja-Leena tms.
bilis / biljardi / Billard
cokis / coca cola / Coca cola
epis / epäreilu / unfair
funk(k)is / funktionalistinen / funktionalistisch
halpis / halpaversio / billiger Version
hyvis / hyvä tyyppi (vrt. pahis) /guter Typ
hämis / Hämähäkki(mies) / Spiderman, Spinne
idis / idea / Idee
Iltis / Iltalehti
Itis / Itäkeskus
jatkis / jatkosarja / Serie
Juhis / Juha-Matti tms.
julkkis /julkinen henkilö / Promi
kalkkis / kalkkeutunut / senil
kantis / kantapaikka/-asiakas/ -pöytä / Stammlokal/-Kunde/-Tisch
karjis / karjalanpiirakka / Karelische Pirogge
kauppis / kauppa(korkea)koulu / Wirtschafts(hoch)schule)
kiltis / kiltahuone / Fachschaft
kirkkis / kirkonrotta
kirppis / kirpputori / Flohmarkt
koppis / koppakuoriainen / Käfer
koris / koripallo / Basketball
korvis / korvarengas / Ohrring
koskis / koskenkorva, kossu
kovis / kova ihminen / harter Typ
Kukkis / Kukka-Maaria tms.
kurikset / kurahousut / Regen-/ Matschhose
kuvis / kuvaamataito / Bildkunst
kämppis / kämppäkaveri / Mitbewohner
käsis/ käsityö / Handarbeit
Köpis / Kööpenhamina / Kopenhagen
laihis / laihdutuskuuri / Diät
lentis / lentopallo / Volleyball
leppis / leppälerttu / Marienkäfer
letkis / letkajenkka / Polonese, ein Modetanz von 60ern
lihis / lihapiirakka / Fleischpirogge
liikkis / liikuttava, söpö / süß, niedlich
lippis / lippalakki / Schirmmütze, Basecap
lääkis/ lääketieteellinen tiedekunta / med. Fakultät
mahis / mahdollisuus / Möglichkeit
mamis / mammanpoika / Nesthocker, Muttersöhnchen
Minnis / Minna-Maaria tms.
mustis / Mustanaamio / Phantom
nelis / nelipallo / Brennball (einfache Baseball)
neppis / neppiauto
näppis / näppäimistö / Tastatur
oikis / oikeustiet. tdk / jur. Fakultät
pahis / paha tyyppi (vrt. hyvis) /böser Typ
paitis / paitapusero / Bluse
parkkis/ parkkipaikka / Parkplatz
pehmis / pehmytjäätelö / Soft Ice
permis / permanentti / Dauerwelle
pesis / pesäpallo / Baseball
pissis / pissaliisa (tietty tyttö) / Tussi
pitkikset / pitkät ja paksut sukkahousut
polttis / polttopallo / Jägerball
punttis / punttisali / Sportstudio
ranskis / ranskanleipä / Weissbrot
rantis / rantalentopallo / Beachvolleyball
raukkis / raukkamainen ihminen /feiger Mensch
roskis / roskalaatikko / Mülltonne
ruokis / ruokatunti / Mittagspause
samis /samanlainen ihminen /ähnlicher Mensch
Santis / Santahamina
sarjis / sarjakuvalehti / Comic
sibis / sibeliuslukio
sillis / silliaamiainen
sukkikset / sukkahousut / Strumpfhosen
sulkis / sulkapallo / Badminton
symppis / sympaattinen ihminen / sympatischer Mensch
tarkkis / tarkkailuluokka / Sonderschulklasse
tavis / tavallinen ihminen / normaler Mensch
teris / Teräsmies / Superman
tiukkis / tiukkapipoinen ihminen / strammer Mensch
toppis / toppatakki / Steppjacke
tuhkis / tuhkakuppi / Aschenbecher
uskis / uskossa oleva / Gläubiger
villikset / villahousut / Wollhosen
Jaksoiko joku lukea loppuun saakka? ;-) :D
No, sainhan ne sanat (siis ne jotka voi kääntää) saksannetuksi! :smt024 \:D/ Tässä on nyt vajaan 280 sanan lista. Pitäkää hauskaa!
akkari / Aku Ankka -lehti / Donald Duck -Zeitung
alkkarit / alushousut / Unterhose
dokkari / dokumentti / Doku(ment)
erkkari / eristysteippi / Isolierband
eskari / esikoulu / Vorschule
henkkarit / henkilöllisyyspaperit / Perso
hikari / hikipinko / Streber
inkkari / intiaani / Indianer
jak(k)ari / jakoavain / Engländer
jälkkäri / jälkiruoka/ -istunto / Nachspeise
järkkäri / järjestysmies / Aufsichtsbeamter
keskari / keskustoimisto, keskisormi, keskiolut / Zentralamt / Bier (mit 4,7 % Alkohol) /Mittelfinger
korkkarit / korkokengät / Stöckelschuhe
laskari / laskuharjoitus / Übung (in Mathe, Fysik, Chemie)
lekari / leikkipuisto / Spielplatz
lenkkarit / lenkkitossut / Joggingschuhe
linkkari / linkkuveitsi / Tachenmesser
luikkarit / luistimet / Schlittschuhe
länkkäri / lännenelokuva / Western
maikkari / MTV /
makkari / makuuhuone / Schlafzimmer
merkkari / merimieskarkki / Piratengeld (Frucht- oder Salmiakbonbon in Münzenform)
miekkari / mielenosoitus / Demonstration
motskari / moottoripyörä / Motorrad
muikkari / muistutus / Anmerkung, Verwarnung, Elternbrief
muskari / musiikkileikkikoulu / musikalische Früherziehung
nakkari / nakkikioski / Imbissbude
narkkari / narkoottisten aineiden käyttäjä / Drogenabhängiger, Junkie
nilkkurit / nilkkoihin asti ulottuvat kengät / Stiefeletten
näkkäri / näkkileipä / Knäckebrot
olkkari / olohuone / Wohnzimmer
pakkari / pakettiteline / Gepäckträger
penkkarit / penkinpainajaiset / Abi-Party
piikkarit / piikkikengät / Spikes
pikkarit / pikkuhousut / Slip
purkkarit / purjehduskengät / Segelschuhe
puukkarit / puukengät / Holzschuhe
päikkärit / päiväunet / Nickerhchen
pääkkäri / päärakennus / Hauptgebäude
rankkari / rangaistuspotku / Elfmeter
rekkari / rekisterinumero/ -kilpi / Kfz-Kennzeichen
rokkari / rock-muusikko/-fani / Rockmusiker
salkkarit / Salatut elämät /
satskari / sateenvarjo / Regenschirm
sekkari / sekuntikello / Stoppuhr
suihkari / suihkukone / Düsenmaschine
sytkäri / tupakansytytin, stendari / Feuerzeug
säkäri / sähköisku / elektrischer Schlag
talkkari / talonmies / Hausmeister
taskari / taskulamppu / Taschenlampe
teekkari / tekniikan ylioppilas / Student der technischen Hochschule
telkkari / televisio / Fernseher
terkkari / terveydenhoitaja / Gesundheitschwester (Schulkrankenschwester)
tietskari / tietokone / Computer
tikkari / tikkukaramelli / Lutscher, Lolli
turkkari / turkinpippuri / Türkisch Pfeffer, scharfer Salmiak
työkkäri / työvoimatoimisto / Arbeitsamt
uikkarit / uimahousut / Schwimmhose
ukari/uukkari / u-käännös / U-Turn, Kehrtwendung
ulkkari / ulkomaalainen (myös ulkkis) / Ausländer
vakkari / vakituinen / fest
valkkari / valkoviini / Weißwein
verkkarit / verryttelyhousut / Jogginghosen
vetskari / vetoketju / Reißverschluss
voikkari / voileipä / Butterbrot, belegtes Brot
volkkari / Volkswagen / Volkswagen
väikkäri / väitöskirja / Dissertation
välkkäri / välitunti / Pause
yökkäri / yöpuku / Nachthemd
äikkäri / äitiysloma / Mutterschaftsurlaub
alkkis / alkoholisoitunut / Alkoholisierter, Alki
amis / ammattikoulu / Fachschule
Arjis / Arja-Leena tms. /
bilis / biljardi / Billard
cokis / coca cola / Coca cola
epis / epäreilu / unfair
funk(k)is / funktionalistinen / funktionalistisch
hiekkis / hiekkalaatikko / Sandkasten
halpis / halpaversio / billiger Version
hyvis / hyvä tyyppi (vrt. pahis) / guter Typ
hämis / Hämähäkkimies, hämähäkki / Spiderman, Spinne
idis / idea / Idee
Iltis / Iltalehti /
Itis / Itäkeskus /
jatkis / jatkosarja / Serie
Juhis / Juha-Matti tms. /
julkkis / julkinen henkilö / Promi
kalkkis / kalkkeutunut / senil
kantis / kantapaikka/-asiakas/ -pöytä / Stammlokal/-kunde/-tisch
karjis / karjalanpiirakka / Karelische Pirogge
kauppis / kauppakorkeakoulu / Wirtschaftshochschule
kiltis / kiltahuone / Fachschaft
kirkkis / kirkonrotta / Finnisches Versteckspiel
kirppis / kirpputori / Flohmarkt
koppis / koppakuoriainen / Käfer
koskis / koskenkorva / Finnischer Schnaps
koris / koripallo / Basketball
korvis / korvarengas / Ohrring
kovis / kova ihminen / harter Typ
Kukkis / Kukka-Maaria tms. /
kurikset / kurahousut / Regenhose
kuvis / kuvaamataito / bildende Kunst (als Schulfach)
kämppis / kämppäkaveri / Mitbewohner
käsis / käsityö / Handarbeit
Köpis / Kööpenhamina / Kopenhagen
laihis / laihdutuskuuri / Diät
lentis / lentopallo / Volleyball
leppis / leppälerttu / Marienkäfer
letkis / letkajenkka / Polonese
lihis / lihapiirakka / Fleischpirogge
liikkis / liikuttava, söpö / süß
lippis / lippalakki / Schirmmütze, Basecap
lääkis / lääketieteellinen tiedekunta / med. Fakultät
mahis / mahdollisuus / Möglichkeit
mamis / mammanpoika / Nesthocker, Muttersöhnchen
Minnis / Minna-Maaria tms. /
mustis / Mustanaamio, mustasukkainen / Phantom, eifersüchtig
nelis / nelipallo / Brennball (einfaches Baseball)
neppis / neppiauto / Spielzeugauto aus Plastik
näppis / näppäimistö / Tastatur
oikis / oikeustieteellinen tiedekunta / jur. Fakultät
ovis / ovulaatio / Ovulation
pahis / paha tyyppi (vrt. hyvis) / böser Typ
paitis / paitapusero / Bluse
parkkis / parkkipaikka / Parkplatz
pehmis / pehmytjäätelö / Softeis
permis / permanentti / Dauerwelle
pesis / pesäpallo / Baseball
pissis / pissaliisa (ylimuodikas ja rasittava tyttö) / Tussi
pitkikset / pitkät ja paksut sukkahousut / lange Unterhosen
polttis / polttopallo / Jägerball
punttis / punttisali / Sportstudio
ranskikset / ranskanperunat / Pommes, Fritten
ranskis / ranskanleipä / Weißbrot
rantis / rantalentopallo / Beachvolleyball
raukkis / raukkamainen ihminen / feiger Mensch
roskis / roskalaatikko / Mülltonne
ruokis / ruokatunti / Mittagspause
samis / samanlainen ihminen / ähnlicher Mensch
Santis / Santahamina /
sarjis / sarjakuvalehti / Comic
sibis / sibeliuslukio / Sibelius-Gymnasium
sillis / silliaamiainen / Heringsfrühstück (besonders nach einer Uniparty)
sukkikset / sukkahousut / Strumpfhosen
sulkis / sulkapallo / Badminton
symppis / sympaattinen ihminen / sympatischer Mensch
tarkkis / tarkkailuluokka / Sonderschulklasse
tavis / tavallinen ihminen / normaler Mensch
teris / Teräsmies / Superman
tiukkis / tiukkapipoinen ihminen / strammer/pingeliger Mensch
toppis / toppatakki / Steppjacke
tuhkis / tuhkakuppi / Aschenbecher
uskis / uskossa oleva / Gläubiger
villikset / villahousut / Wollhosen
amppari / ampiainen / Wespe
festarit / festivaalit / Festival
Flemari / Fleminginkatu /
Hesari / Helsingin sanomat, Helsinginkatu /
hevari / hevimusiikkifani / Fan von Heacy Music
hiilari / hiilihydraatti / Kohlenhydrat
huippari / huippuimuri / Dunstabzug
huppari / huppupusakka / Kaputzenjacke
itsari / itsemurha / Selbstmord
jännäri / jännitävä elokuva, kirja / Thriller, Krimi (Buch, Film)
kasari / 80-lukulainen / 80er
kielari / kielisuudelma / Zungenkuss
kilppari / kilpikonna / Schildkröte
kommari / kommunisti / Kommunist
kottarit / kottikärryt / Schubkarre
kumpparit / kumisaappaat / Gummistiefel
kunnari / kunniajuoksu / Ehren-/ Siegerrunde
kuohari / kuohuviini / Sekt
kylppäri / kylpyhuone / Badezimmer
kässäri / käsikirjoitus / Drehbuch
lattari / latinalaisamerikkalainen / Lateinamerikaner, Latino
lemppari / lempi- / Lieblings-
limppari / limonadi, limu / Limonade
lisuri / lisensiaatti / Akademischer Abschluss
lounari / lounasseteli / Essensmarke
lumppari / lumipallo / Schneeball
maihari / maihinnousutakki, -kenkä / Bomberjacke, Springerstiefel
mammari / mammanpoika (myös mamis) / Nesthocker, Muttersöhnchen
minnarit / minisukset / Mini-Skier
motari / moottoritie / Autobahn
nimmari / nimikirjoitus / Autogramm
nimpparit / nimipäivät / Namenstag
ostari / ostoskeskus / Einkaufszentrum
pannari / pannukakku / Pfannkuchen
paplari / papiljotti / Lockenwickler
piilarit / piilolinssit / Kontaktlinsen
pipari / piparkakku / Pfefferkuchen
pistari / pistokoe / unangekündigte Prüfung
pollari / poliisi / Polizist
ponnari / poninhäntä / Zopf
poplari / popliinitakki / Popelinmantel
povari / povitasku / Innentasche
portsari / portinvartija / Rausschmeißer
pultsari / puliukko / Alki
päättäri / päätepysäkki / Endhaltestelle
rannari / rannelaukaus / Handgelenkschuss (in Eishockey)
raivari / raivokohtaus / Wutanfall
ripari / rippileiri / Konfirmationslager
ripsari / ripsiväri / Wimperntusche
rivari / rivitalo / Reihenhaus
salmari / salmiakkikoskenkorva / Salmiakschnaps
sammarit / samettihousut / Cordhosen
sivari / siviilipalvelusmies / Zivi
stallari / stalinisti, taistolainen / Stalinist
synttärit / syntymäpäivät / Geburtstag
syöttäri / syöttötuoli / Hochstuhl
teinari / teinikalenteri / Schülerkalender
tekstari / tekstiviesti / SMS
tennari / tennistossut / Tennisschuh
termari / termoskannu / Thermosflache
tunnari / tunnusmusiikki / Kennmelodie/-musik
tuparit / tupaantuliaiset / Einweihungsparty
umppari / umpisolmu/-suoli / Doppelknoten, Blinddarm
vaihtari / vaihto-oppilas / Austauschstudent
vapari / vapaapotku / Freistoss
ylläri / yllätys / Überraschung
ylppärit / ylioppilaskirjoitukset / Abitusschreiben/ -klausuren
ysäri / 90-lukulainen / 90er
bemari / BMW /
brenkkari / palomies / Feuerwehrmann
bändäri / / Groupie
dekkari / rikosromaani /Krimi(nalroman)
demari / SDP:läinen / Sozialdemokrat
divari / vanhojen kirjojen kauppa / Antiquariat
duunari / työläinen / Arbeiter
feissari / / Anwerber für NGOs
fiilarit / tunteet / Gefühle
fiftari / 50-kuvun ihannoija / Fan von der 50er Jahre
fikkari / taskulamppu / Taschenlampe
fillari / polkupyörä / Fahrrad
hinttari / homo (halventava) / Schwuler (nich nett gesagt)
hamppari / epäsiisti mies, hampurilainen / Ungepflegter Mann, Hamburger
hannari / pelokas ihminen / feiger Mensch, Pussy
hodari / hot dog / Hot Dog
hokkarit / miesten luistimet / Schlittschuhe für Männer
jyväjemmari / maanviljelijä / Bauer, Landwirt
kalsarit / miesten alushousut / Unterhose für Männer
klemmari / / Büroklammer
kokkarit / cocktail-tilaisuus / Coctailparty
konnari / lipunmyyjä junassa / Schaffner
lämäri / lyöntilaukaus / Schlagschuss (in Eishockey)
läppäri / kannettava tietokone / Laptop
molari / maalivahti / Torwakt
Mäkkäri / MacDonalds /
ohari / (tehdä ohari) / jemanden im Stich lassen
pleikkari / Play Station / Play Station
pokkari / taskukirja, pieni kamera / Taschenbuch/ -kamera
polttarit / Polterabend / Polterabend
raggari / häirikkö / Störenfried
roskisdyykkari / / jemand, der in Mülltonnen rumkramt/-wühlt
roudari / / Technickfritze, Aufbauverantwortlicher
simmarit / uimahousut / Schwimmhose
snägäri / nakkikioski / Imbissbude
stoppari / betoniporsas (joskus myös pollari) / Betonblock, Poller
suhari / taksikuski / Taxifahrer
svetari / / Sweatshirt, Pulli
tsuppari / / Laufjunge/ -bursche
vekkari / herätyskello / Wecker
älppäri / lp-levy / LP
ämppäri / MP3-soitin / MP3-Spieler
öykkäri / häiritsevä ihminen / störender Mensch
bestis / paras kaveri / bester Freund
blandis / / Mixer, Getränk zum Verdünnung
blosis / tuuli / Wind
deekis / juopotteluputki / Trinkphase
depis / masennus / Depression
döfis / (paha) haju / (schlechter) Geruch
fiilis / mielentila, tunne / Gefühl
flaidis / tappelu / Schlägerei
futis, fudis / jalkapallo (myös jalkis) / Fußball
kondis / kunto / Kondition
morkkis / lievä alakulo + katumus / moralischer Kater
pössis / humala, tms. sekavuustila / besoffen
safkis / ruokatunti / Mittagspause
Stokis / Tukholma / Stockholm
stondis / erektio / Erektion
- en tässä nyt sormi pystyssä halua olla besserwisser,
mutta en ole koskaan kuullut sanaa "Schwimmhose"
- vai sanotaanko jossain päin Saksaa näin?
Badehose on ainakin meilläpäin uimahousut .
Ja kun kysymys on ryyppäämisestä en enää käyttäisi sanaa "trinken"
kyllä silloin on kysymys sanasta : "saufen" :-D
Apropos trinken:
Ero sanojen käytöstä erin puolilla saksaa on muuten melkoinen
mitä ei aina tule ajatelleeksi:
tilasin kerran Rheinin rannalla drinkin ja baarimikon kysyessä
mitä siihen tulee, sanoin:
" bacardi , bananenlikör und weisse brause"
Baarimikko silmät pyöreänä:
- weisse was ???
joo, sielläpäin se onkin zitronenlimonade....
Kysyin tässä juuri omalta kotisaksalaiseltani, ja hän sanoi kumpaakin sanaa (Schwimmhose ja Badehose) käytettävän, Badehosea ehkä hieman enemmän. Samoin trinken ja saufen juuri merkityksessä ryypätä. Sana Trinkphase kuulostaa hänen mielestään näistä vaihtoehdoista aidommalta. Mutta Saksa on niin iso maa, että saksan kieleen ehtii etelästä pohjoiseen matkustettaessa tulla kaikenlaisia eroja.
Tökkäs silmään tuo "merkkari" joka mielestäni on tullut sanasta merirosvoraha. Merimieskarkki :D - en ole ikinä kuullut.
Hieno lista ja mielenkiintoista luettavaa !
Kävin tätä listaa yhden suomenoppileeni kanssa läpi ja hän pyysi välittämään suurkiitoksen Outille.
Moni salaisuus selvisi.
Hän ehdotti kuitenkin muutamia korjauksia listaan, osa vain kirjoitusvirheitä, kaikki tietenkin Badenin murteen vinkkelistä:
jak(k)ari / jakoavain / Schraubenschlüssel > Engländer
(niin kuin Hans kirjoitti, mutta virallisesti myös Rollgabelschlüssel, Verstellschlüssel)
makkari / makuuhuone / Schafzimmer > SchLafzimmer
muikkari / muistutus / Anmerkung (siis koulussako? Verwarnung, Elternbrief...)
sekkari / sekuntikello / Stopuhr > StoPPuhr
tikkari / tikkukaramelli / Stielbonbon > Lutscher, Lolli
kuvis / kuvaamataito / Bildkunst > bildene Kunst, BK (als Schulfach)
tiukkis / tiukkapipoinen ihminen / strammer Mensch > pingeliger Mensch
lattari / latinalaisamerikkalainen / Lateinamerikaner. Latino
pistari / pistokoe / unangekündigte Prüfung, Test
Kiitos korjauksista, tekevälle sattuu. Korjaan virheet tuohon yllä olevaan listaan. Kiva, että olette jaksaneet lukea listan läpi!
Tuosta jakoavaimesta vielä: Wikin mukaan (http://de.wikipedia.org/wiki/Schraubenschl%C3%BCssel) Schraubenschlüssel kyllä kävisi, joten jätin sen sinne listaan. Engländer on vähän erinäköinen http://de.wikipedia.org/wiki/Engl%C3%A4nder_%28Werkzeug%29.
En tiedä, onko suomen kielessä eri sanoja näille työkaluille, ei ainakaan heti tule mieleen. Tosin en kyllä jakoavaintakaan usein käytä...
Wikistä lainattua:
"Es gibt Schraubenschlüssel mit verstellbarer Schlüsselweite, z. B. den Rollgabelschlüssel, umgangssprachlich Engländer genannt, sowie das umgangssprachlich Franzose genannte Werkzeug."
Mielenkiintoista tämä työkalujen maailma :-).
Wikin kuvista tulkiten:
Engländer on nimenomaan se jakoavain eli jakari, joka myös mutterisorvina tunnetaan.
Schraubenschlüssel on suomeksi lenkkiavain tai kiintoavain. Lempinimeä en tälle osaa sanoa. Lenkistä yleensä puhutaan ja tarkennuksena avaimen koko eli minkä halkaisijan (mm) muttereihin tai pultteihin se sopii.
Mielenkiintoinen aihe , olet tosiaan tehnyt suuren työn,
saako vielä tehdä ehdotuksia:
korkokengät = Stöckelschuhe /
ja jos ovat oikein korkeat =stiletto
alushousut (naisten) = Schlüpfer (vanha sanonta) / nykyään: Slip
istua jälki-istuntoa = nachsitzen
rintsikat = BH
Jakoavain ei jakari on tämän näköinen
http://fi.wikipedia.org/wiki/Jakoavain
kleinerheini 13-11-06, 16:26 yksi virhe löytyi vielä:
valkkari/valkoviini on Weißwein, ei siis Weisswein
kleinerheini 13-11-06, 16:30 ja kokkarit on Cocktailparty, ei siis Cocktail-Party
kleinerheini 13-11-06, 16:41 ja ranskanleipä on Weißbrot, ei siis Weissbrot
kleinerheini 13-11-06, 16:43 vetoketju on Reißverschluss, ei Reissverschluss
kleinerheini 13-11-06, 16:48 jalkapallo on Fußball, ei Fussball
kleinerheini 13-11-06, 17:06 vielä haluan palata...
rekkari/rekisterikilpi on Nummernschild tai Autonummer tai Autokennzeichen, mutta ei mielestäni Registernummer, koska se kertoo aivan jostakin muusta rekisterinumerosta kuin auton rekkarista.
kleinerheini 13-11-06, 17:23 vielä...
Blandis ei voi olla Getränk zum verdünnen, koska se on kieliopillisesti täysin väärä vaan jotakin Getränk zur Verdünnung, mahdollisesti...
kleinerheini 13-11-06, 17:33 portsari on Rausschmeißer, ei Rausschmeisser
kleinerheini 13-11-06, 17:41 ja Hamburger ei voi missään tapauksessa tarkoittaa hampparia eli epäsiistiä miestä vaan on siis "Brötchen mit gebratenem Rinderhackfleisch" tai "Einwohner von Hamburg". Se että onko Hampurin asukkaat "hamppareita", niin en ota kantaa :wink:
kleinerheini 13-11-06, 18:23 en voi lopettaa...
herätyskello ei ole Wäcker vaan Wecker.
kleinerheini 13-11-06, 18:26 Ei ole Soft Ice vaan Softeis.
Eikös nuo saksalaiset tupla ß:t poistu markkinoilta ja tavallinen s tulee tilalle? Taas muistaakseni muuttui Rechtschreibung, mutta jotkut varmaan korjaa mun käsitykseni oikeaksi faktaksi.
kleinerheini 13-11-06, 18:37 Ei poistu. Yksinkertainen vastaus. S-oikeinkirjoitus uudistui, mutta ei se ß mihinkään häviä.
Ja vielä korjaus:
fiftari ei voi olla Fan von 50er Jahren vaan Fan von der 50er Jahre.
Kiitos taas korjauksista ja huomioista. Olisi pitänyt antaa koko lista omalle alkuasukkaalle luettavaksi. Osa virheistä on ihan kirjoitusvirheitä, joissakin ikivanha sanakirja vei väärille teille jne. Kaksoisässän olen kirjoitettanut "ss" ihan laiskuudesta. Alkkarit pidän Unterhosena, koska Unterhose/alkkarit ovat yleissana sekä miesten että naisten alushousuille. Kalsarit voivat olla vain miehellä ja pikkarit naisilla. Blandiksen käännöstä mietittiin yhdessä äidinkielisen kanssa, kysyn häneltä vielä mielipidettä. Rekkarin virallinen nimi taitaa olla Kfz-Kennzeichen, en tajua mistä sfääristä tuo Registernummer sinne tipahti. Hyvä, että täällä on valpasta väkeä!
Ai niin, ja hamppari voi tarkoittaa kahta eri asiaa. Joko se on epäsiisti mies/Ungepflegter Mann tai hampurilainen (ruoka) /Hamburger. Hamppari ei siis missään nimessä ole Hampurin asukas (vaikka Hampurissa voi kyllä olla hamppareita, kuten missä tahansa muuallakin).
Korjasin muuten virheet ja tein lisäykset tuohon viimeisimpään listaan.
Blandiksesta vielä: kysyin juuri saksalaiselta poikaystävaltäni ja hän ei keksinyt muuta kuin "Getränk zum Verdünnen" (isolla v:llä, aikaisemmin virheellisesti pienellä). Emme tiedä, onko blandikselle mitään virallista saksankielistä käännöstä, saati mikä se voisi olla. Getränk zum Verdünnen saattaa olla myös puhekielinen ilmaisu, mutta äidinkielisen mielestä toimiva. On kellään lisätietoa?
No mixeristä tietenkin voi puhua blandiksen kohdalla.
abe, vaikkei mikään viinamäen mies olekaan
Viinamäen miehet ei käytä blandiksia tai mixereitä.
Tähän kohtaan voi heittää hyvän esimerkin "tosimiesten" blandiksista. Puolituttu pohjanmaalainen kaveri saunaillassa blandasi kasikymppistä vodkaa Bacardilla ja suhde oli noin 50:50. Kuulemma rommi kivasti leikkasi sen vodkan väkevän maun... :shock:
Puoli litraa tota myrkkyä meni tunnissa ja silti jalat kantoi aamuun asti, ihme kaiffari.
"Getränk zum Verdünnung":
Kyllä meillä kysytään
" was willst Du als Verdünnung"
tai "was willst Du gemischt haben ?
- jos joku haluaa sellaisen "Mischgetränk" tai "gemischten "
lintsari/ laistaa velvollisuuksiaan
litsari/ "luunappi"
pinnari/ =lintsari
pätkis/ suomal. suklaapötkö jolle ei muuta nimeä edes ole (pätkäsuklaa?) :D
ranskis/ ranskanleipä, ei missään nimessä ranskalainen henkilö.
ranskis/ ranskanperuna (se rypyläreunainen)
runkkari/ ? (olihan tuolla jo stondiskin)
stikkis/ tikkuperuna (suora malli ranskanperuna)
stikkis/ mikä tahansa ylimäärä joka tarttuu johonkin.
Esim. "Mitä/mikä sulla on hiassa/naamassa?"
"Joku stikkis/jotain stikkistä vissiin."
Just kuultua: 'sikis' eli sikaosasto eli tupakointitila tai auton takapenkki ym.
siekkarit/Sielunveljet/die Seelenbrüder :-D
Tosi hyvät listat kaikesta tulostettavaksi. Vielen Dank!
kleinerheini 14-11-06, 21:15 Kannattaisi korjata myös nämä Fussball, Weissbrot, Weisswein oikein l. Fußball, Weißbrot ja Weißwein. Ainoastaan silloin, jos tietokoneesta tai kirjoituskoneesta puuttuu ß-kirjasin, niin voidaan kirjoittaa -ss-. Ei muuten. Näin sanoo oikeinkirjoitussääntö. Sveitsissä voidaan ß korvata pääsääntöisesti ss:llä, ei Saksassa.
Lyhyt oppikurssi S-oikeinkirjoitukseen:
1. Jos sanavartalossa s-äännettä seuraa konsonantti, niin kirjoitetaan -s- Esim. Meister, Last, lispeln
2. Jos s-äänne on vokaalin edessä soinnillinen s. Esim. lesen (le:zn), grasen (gra:zn), Musik (mu'zi:k), niin kirjoitetaan -s-
3. Jos vokaali s-äänteen edessä on pitkä vokaali, kirjoitetaan -ß-. Esim. Fuß (fu:s), Maß, grüßen.
Onnea oikeinkirjoitukseen!
kleinerheini 15-11-06, 19:14 Vielä haluaisin korjata virheitä, joita listassa on:
Schwul ei ole homo vaan Schwule!
schwul (pienellä krjoitettuna on adjektiivi)=homo, homoseksualistinen
Hei, Kleinerheini!
Jos nyt pilkkuja ruvetaan viilaamaan niin:
homo (substantiivina) = ein Schwuler, der Schwule
Outi, lista on hieno ja sille on oikeasti käyttöä suomenopiskelussa.
t. Liisa
kleinerheini 16-11-06, 12:17 Mitä hyötyä on sanakirjasta tai sanalistasta, jossa sanat on kirjoitettu väärin? Ei kysymys ole pilkun viilaamisesta, vaan siitä, että sanat kirjoitetaan oikein. Kirjoitatko itse Heinze saksan kielen sanat "vähän sinne päin", kunhan siitä nyt pystyy arvaamaan, mikä sana on kyseessä?
Jos joku oppii listasta sanan jo heti alussa väärin, on virhettä vaikea enää korjata myöhemmin. Oikeinkirjoitus on tärkeä asia, ei mitään pilkun nus...mista.
Kyllä, lista on hieno juttu ja vielä hienommaksi se tulee, kun saadaan ne muutamat sanat kirjoitettua oikein!
Onnea oikeinkirjoitukseen.
Joo, anteeksi viestini ilkeä sävy.
Jotenkin koin tuon "onnea oikeinkirjoitukseen" provosoivaksi, ehkä vain omasta eilisestä mielentilastani johtuen.
Tottakai on hyvä korjata oikeinkirjoitusvirheet ja muut virheet listasta, varsinkin kun sitä lukevat saksalaisten suomenopiskelijoiden lisäksi myös saksaa opettelevat suomalaiset.
Mutta koetetaan pitää sävy tästä lähtien asallisena, me molemmat.
Liisa
Kiitos taas vinkeistä ja korjauksista. Yksi syy vielä tuohon ß:n väheksymiseen on se, että kaikki suomalaiset koneet eivät näytä kyseistä merkkiä. Mutta voin kyllä vaihtaa nuo Kleinerheinin mainitsemat sanat korrekteihin muotoihin.
Tässä vielä pari uutta, jotka yksi ystäväni vielä minulle lähetti. Laitan ne tuolle listalle parin päivän kuluttua (voitte ensin katsoa, ovatko käännökset oikein):
pukkari / pukuhuone / Umkleidezimmer
tekarit / tekohampaat / Zahnprothese, künstliches Gebiss
tokari / todistus / Zeugnis (in der Schule)
kaatis / kaatopaikka tai kaatokänni / Mülldeponie oder total besoffen
assari / assistentti / Assistent
synnäri / synnytyssairaala / Geburtsklinik
petari / patauspatja / Matratzenauflage
Rollarit / Rolling Stones
Litsarista: minun mielestäni se on lätkäisy avokämmenellä poskelle. Mitä mieltä muut? Pätkis on myös vähän vaikea kääntää, kai voisi vain sanoa "Finnischer Schokolade". Mutta eikös pätkis ole myös sellainen lyhyt animaatioelokuva telkkarissa? Kurzer Animationsfilm im Fernseher tms.? Sanoja sitkis ja sikis en ole koskaan kuullut.
Tässä vielä muutama kulttuurisidoinnainen sana, joita voi käyttää vain Suomessa:
Kättäri / Kätilöopisto / Gebutsklinik in Helsinki
Lostari / Lost and Found / Restaurant in Helsinki
Semmarit /Seminaarimäen mieslaulajat / Finnischer Band
Siekkarit / Sielun veljet / Finnischer Band
Näitä sanoja kun lukee, niin ei voi kuin ihmetellä suomalaisten kekseliäisyyttä! -is ja -ari -johtimet näyttävät olevan todella produktiivisia. Hauskinta on, että sanoja syntyy koko ajan ja että osa sanoista on selkeästi keskittynyt tietylle alueelle, ikäryhmään jne. Joistakin sanoista on tullut niin yleisiä, että alkuperäistä sanaa on vaikea edes muistaa.
Kiva että listasta on muillekin hyötyä. Katsotaan nyt, miten saksalainen poikaystävänsä ja hänen äitinsä oppivat sanoja. En kyllä oleta, että he kaikki vajaat 300 oppivat ulkoa, kunhan edes muutama heille tärkeä jäisi päähän. Ja tärkeintä on varmaan passiivisesti tajuta, että suomen kielessä on tällainen rikas tapa muodostaa sanoja.
kleinerheini 17-11-06, 21:49 Mulla onkin künstlerisches Gebiss :-D
:P Ohoo, onpas sivistyksessä aukkoja. Näin yli puoli elämää poissa Suomesta tekee näköjään ison kolon. Mutta pärjääkös jos ei näitä kaikkia tunne ??
Cinnamonbed 17-11-06, 23:54 Turkinpippureita saa muuten ainakin Kielistä ihan tavallisesta elintarvikekaupasta... Kyseessä tosin on tanskalainen (allekirjoittaneen mielestä myös laimeampi) versio mellistä. Samaten salmarin tanskalaisversio on täällä myynnissä... Omatekoista salmaria valmistettiin halpis-Kornista ja tanskalaisturkkareista 10 litraa viime vapun Sillikseen. :wink: Mikä muuten kulkee meidän asuntolassa ihan suomalaisella nimellään.
|