View Full Version : Palaute = Rücklauf?


Tomppa
31-08-07, 17:52
Klikkasin juuri googlen mainosta käännöstoimistolle "mainex".

Toimisto mainitsi yhdeksi kielistään saksan joten päätin lukea heidän sivunsa saksaksi.

Ihmettelin aikani sivulla olevaa linkkiä "Rücklauf". :smt115 Vaihdoin sitten viimein kielen suomeksi kun ihmetytti hivenen.....

Suomeksi sama linkki oli "Palautetta" :smt082

Ehkä se linkkinappula onkin sitten suomeksi "takaisinvirtausventtiili"? :mrgreen:

mippe
31-08-07, 18:53
OOH herkku sivu!

Ruotsiksi palaute on "feedback" ja englanniksi "reply". Mutta tuo rücklauf on todella hauska, ihan oikeasti melkein arveluttaa että mitähän tapahtuu jos siitä painaa :-o

Heinze
31-08-07, 19:00
Pitäisköhän antaa vähän palautetta. Jos vaikka siitä suomenkielisestä napista uskaltaisi painaa.

nannyogg
31-08-07, 20:43
ehkä ne käännökset kannattaa teettää muualla, tiedä mitä sieltä takaisin virtaa ;)

Tomppa
31-08-07, 20:56
Ruotsiksi palaute on "feedback" ja englanniksi "reply".

:book:

Palaute tuntuisi olevan "feedback" lähes kaikilla muilla kielillä paitsi englanniksi? :smt120

EDIT: huomasin juuri että asiakkaat osoitetiedot ovat "Verbindungsdaten".

sasu
31-08-07, 23:01
EDIT: huomasin juuri että asiakkaat osoitetiedot ovat "Verbindungsdaten".
Yhteystiedot, tietty. :mrgreen: