Suomen kielen kauneimmaksi sanaksi on valittu äiti. Mikael Agricolan juhlavuoden kunniaksi järjestetty kilpailu julistettiin lokakuussa Turun kirjamessuilla.
....
Äiti vei voiton 367 äänellä. Seuraavalle sijalle ylsi rakkaus 271 äänellä. Kymmenen suosituimman joukkoon mahtuivat myös rakas, kiitos, lumi, kaunis, kulta, usva, aamu ja koti.
...
Tuomariston mukaan sanan kauniiksi kokemiseen vaikuttavat muun muassa henkilökohtainen suhde sanaan sekä sen sointuvuus ja pehmeys. Äiti-sanassa korostuu sen merkitys, jota pidettiinkin äänestyksen tärkeimpänä kriteerinä.
Iltalehden artikkeli (http://www.iltalehti.fi/uutiset/200712056940630_uu.shtml)
Mikäköhän on saksan kaunein sana? Olisko Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän? :)
Mikäköhän on saksan kaunein sana?
Saksankielinen kilpailu oli vuonna 2004. Kilpailuun ehdotettiin 22.838 sanaa 111 eri maasta.
Tässä tulos:
1) Habseligkeiten
2) Geborgenheit
3) lieben
4) Augenblick
5) Rhabarbermarmelade
No sehän tuli kuin apteekin hyllyltä, kiitos!
Savolainen
06-12-07, 09:38
Kun meidän lapsemme olivat vauvoja, niin heistä jokainen hoki ennen ymmärrettävää sanaansa sellaista äittä-häittä-ätä-äitä- höpinää.
Saatta johtua siitä kun minä varmaan höpötin heille vaikka "tule äidin luo" tai muuta sellaista.
Mutta toisaalta oletan äittä-häittä- höpinän olevan vain ihan tavallista kansainvälistä vauvankieltä.
Me suomalaiset kai käytännöllisesti tulkitsimme jo luolakaudella äittä-häittän tarkoittavan äitiä.
En ole kielitieteilijä, mutta kiinnostaisi tietää, mikä kansa keksi ekana sanan "äiti"
Luultavasti me suomalaiset.
Useissa muissa kielissähän "äiti" juontuu sanasta "rinta". Latinaksi "mamma".
Äiti on kyllä tosiaan kaunis sana ja jos se juontuu tuosta, mitä savolainen kertoi, niin sehän vaan korostaa sen sanan kauneutta :grin:
Nuo muutkin sanat mitkä valittiin: kiitos, lumi, kaunis, usva, aamu ja koti on myös mun mielestä kauniita sanoja.
Mutta mun mielestä sana "rakkaus" ei kuuluisi Suomen kielen kauneimpiin sanoihin. Merkitys on kaunis, mutta tarkoitan nyt sitä miltä se sana kuulostaa. Jotenkin kova sana ja vaikeasti lausuttava, tuo rätisevä ärrä tuossa alussa. Kaikkien muiden maiden sanat rakkaudesta kuulostavat kauniin sointuvilta ja tulee helposti sanottua, jotenkin tämä Suomen sana ei kuulu joukkoon.
Tulee nyt vaan mieleen se yks biisi, missä lauletaan: "rakkaus on ruma sana...."
Olen tehnyt sellaisen omakohtaisen havainnon, että monet saksalaiset pitää sellaisia Suomen sanoja, joissa on lopussa -i tai -li kauniina ja hauskan kuuloisina.
Esimerkiksi sana: ripuli :grin:
"Me suomalaiset kai käytännöllisesti tulkitsimme jo luolakaudella äittä-häittän tarkoittavan äitiä."
Äitihän on germaaninen lainasana. Alunperin äitiä on kutsuttu emäksi (vertaa viron sana 'ema').
Ema ja mamma ovat myöskin aika lähellä toisiaan. Sattumaa?