starx
04-10-09, 15:58
Onko saksan kielessä samanlaista tai suunnilleen samaa tarkoittavaa sanontaa kuin "itku pitkästä ilosta"?
|
View Full Version : Itku pitkästä ilosta saksaksi? starx 04-10-09, 15:58 Onko saksan kielessä samanlaista tai suunnilleen samaa tarkoittavaa sanontaa kuin "itku pitkästä ilosta"? Caneel 04-10-09, 16:05 Enpä ole kuullut ja olen sentään asunut jo 40 v täällä. SZ 04-10-09, 16:56 Ei löydy minunkaan lähes tuhatsivuisesta idiomisanakirjastakaan vastaavaa sanontaa. Mutta mitenkä olisi jotakin: anfangen zu weinen vor langer Freude? sasu 04-10-09, 17:25 Wikiquote-sivulla (http://de.wikiquote.org/wiki/Finnische_Sprichw%C3%B6rter) on versio "Zu lange Freude endet mit Tränen". SZ 04-10-09, 18:32 Wikiquote-sivulla (http://de.wikiquote.org/wiki/Finnische_Sprichw%C3%B6rter) on versio "Zu lange Freude endet mit Tränen". Toi vaikuttaa hyvältä! Nyt sitten pitäisi vaan saksantaa se sananlaskun jatko: "pieru kauan nauramisesta." Joku "Zu langes Lachen endet mit Furz". starx 04-10-09, 20:40 Lähinnä etsin sanontaa, jota saksalaiset itse käyttävät ja jolla ei tarvitse olla suoraan suomalaista vastinetta, niin että merkitys olisi pieni arvoitus suomalaiselle... Idea on: "kaikki hyvä loppuu aikanaan". Tomppa 04-10-09, 20:45 "Alles hat ein Ende. Nur die Wurst hat zwei." Saikku 04-10-09, 20:50 Tomppa, just piti ehdottaa samaa! :-P Ehkä DFG:n foorumista (http://www.dfg-portal.de/news.php) löytyisi vastaus, siellä kuitenkin pyörii enemmän saksalaisia. sasu 04-10-09, 21:02 "Alles hat ein Ende. Nur die Wurst hat zwei." Lisää makkarailmaisuja: Donna's Favorite Sausage Expressions! (http://www.geocities.com/televisioncity/9912/wurst.html) |