View Full Version : Itku pitkästä ilosta saksaksi?


starx
04-10-09, 15:58
Onko saksan kielessä samanlaista tai suunnilleen samaa tarkoittavaa sanontaa kuin "itku pitkästä ilosta"?

Caneel
04-10-09, 16:05
Enpä ole kuullut ja olen sentään asunut jo 40 v täällä.

SZ
04-10-09, 16:56
Ei löydy minunkaan lähes tuhatsivuisesta idiomisanakirjastakaan vastaavaa sanontaa.

Mutta mitenkä olisi jotakin: anfangen zu weinen vor langer Freude?

sasu
04-10-09, 17:25
Wikiquote-sivulla (http://de.wikiquote.org/wiki/Finnische_Sprichw%C3%B6rter) on versio "Zu lange Freude endet mit Tränen".

SZ
04-10-09, 18:32
Wikiquote-sivulla (http://de.wikiquote.org/wiki/Finnische_Sprichw%C3%B6rter) on versio "Zu lange Freude endet mit Tränen".

Toi vaikuttaa hyvältä! Nyt sitten pitäisi vaan saksantaa se sananlaskun jatko: "pieru kauan nauramisesta." Joku "Zu langes Lachen endet mit Furz".

starx
04-10-09, 20:40
Lähinnä etsin sanontaa, jota saksalaiset itse käyttävät ja jolla ei tarvitse olla suoraan suomalaista vastinetta, niin että merkitys olisi pieni arvoitus suomalaiselle... Idea on: "kaikki hyvä loppuu aikanaan".

Tomppa
04-10-09, 20:45
"Alles hat ein Ende. Nur die Wurst hat zwei."

Saikku
04-10-09, 20:50
Tomppa, just piti ehdottaa samaa! :-P

Ehkä DFG:n foorumista (http://www.dfg-portal.de/news.php) löytyisi vastaus, siellä kuitenkin pyörii enemmän saksalaisia.

sasu
04-10-09, 21:02
"Alles hat ein Ende. Nur die Wurst hat zwei."
Lisää makkarailmaisuja: Donna's Favorite Sausage Expressions! (http://www.geocities.com/televisioncity/9912/wurst.html)