View Full Version : Anteeksi-sanan käyttö
Vaikka Saksassa jo ollaan niin aivan alkeita vasta opiskellaan :queen: ja mä oon miettiny tuota anteeksi sanan käyttöä. Että mitä niistä sanaa missäkin tilanteessa käytetään?
Jos mä toivon jonkun huomiota, että esim. siirtyy mun edestä niin mitä mä sanon?
Tänään ulkona eräs koiran ulkoiluttaja alkoi mulle kovasti puhella saksaksi ja mä sitten englanniksi pahoittelin etten puhu saksaa niin sain vastaukseksi hölmistyneen "bitte" :idea:
Vaikka Saksassa jo ollaan niin aivan alkeita vasta opiskellaan :queen: ja mä oon miettiny tuota anteeksi sanan käyttöä. Että mitä niistä sanaa missäkin tilanteessa käytetään?
Entschuldigung = Excuse me
Tut mir leid = Sorry
Entschuldigung = Excuse me
Tut mir leid = Sorry
Kiitos
Satu Johanna 28-07-10, 18:43 Verzeihung on hyvä sana, kun pitää pyytää vaikka varpaille astumista anteeksi.
(wie) bitte? on sama kuin suomen anteeksi (kuinka)? (Suomalainen kyllä sanoo yleisimmin tässä kohdassa "hä?")
... ja saksalaiset "was?"
Mutta mikä siis on "anteeksi, tuli mokattua, ollaanko taas kavereita"?
Olen käsittänyt että tuo ent...vaikeasana.
Eikös "tut mir leid" ole enemmänkin "olen pahoillani" kuin anteeksi? Niinsanotusti vakavampi muoto entschuldigungista.
"anteeksi, tuli mokattua, ollaanko taas kavereita" = "tut mir leid, ich habe falsch gemacht, können wir noch freunde sein" tjms.
Anteeksi, saako tästä mennä ohi? = Entschuldigung, darf ich bitte ein mal durchgehen?
Korjatkaa, jos olen väärässä! Täällä itsekin opetellaan kieltä :)
anteeksi, tuli mokattua, ollaanko taas kavereita" = "tut mir leid, ich habe falsch gemacht, können wir noch freunde sein" tjms.
"Machen" on transitiivinen verbi, eli se vaatii suoran objektin. Jotain tähän tyyliin: "tut mir leid, ich habe [et]was falsch gemacht, können wir noch Freunde bleiben?"
Jos astuu jonkun varpaille sopii sanoa Entschuldigung, es tut mir Leid.
Jos ihan hipasee, sanon usein Pardon.
Jos joku mummo jumittaa kaupan käytävään ostoskärrynsä niin kysyn: "Entschuldigung, darf ich mal vorbei?"
Jos haluaa pyörällä ohi niin rimpautan kelloa ja sanon ohiajaessa reippaasti Danke schööön. :)
Jos haluaa pyörällä ohi niin rimpautan kelloa ja sanon ohiajaessa reippaasti Danke schööön. :)
Niin minäkin teen, mutta ihmettelen samalla, miksi minun pitää kiittää siitä, että pääsen ohi joistakin jotka kävelevät tiellä jossa saa ajaa myös pyörällä, niin leveästi ja muitten edessä neljän rivissä, lastenvaunuineen ja koirineen, ettei siitä pääse kelloa rimpauttamatta ohi.
(Nimittäin jos EI KIITÄ, kuuluu sieltä perästä: danke schööön...)
[QUOTE=Joenranta;71499Mutta mikä siis on "anteeksi, tuli mokattua, ollaanko taas kavereita"?
[/QUOTE]
Jotakin tuollaista sanoisin vain jos on tullut tehtyä jokin oikea kardinaalimoka. Vaikka kännissä lähenneltyä kaverin vaimoa. :smt055
Pahoittelun ja selittelyn ja parannuksen lupaamisen jälkeen, jos kaveri vaikuttaa anteeksiantavaiselta, voisi sanoa: "Tut mir echt leid. Sind wir wieder gut?" :cry:
|